版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào) 密級(jí) UDC 碩士學(xué)位論文 優(yōu)勢(shì)競(jìng)賽論視角下《草房子》英譯本 詩意元素的翻譯技巧研究 作者姓名 : 張 樹 芳 學(xué) 科 、 專 業(yè) : 翻 譯 ( 專 業(yè) 學(xué) 位 ) 學(xué) 號(hào) : 212014055100037 指導(dǎo)教師 : 唐 利 平
2、 完成日期 : 2017 年 4 月 西華大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明 西華大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明 作者鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下進(jìn)行研究工作所取得的成果。 盡我所知, 除文中已經(jīng)注明引用內(nèi)容和致謝的地方外,本論文不包含其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表的研究成果,也不包含其他已申請(qǐng)學(xué)位或其他用途使用過的成果。與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的貢獻(xiàn)均已在論文中做了明確的說明并表示了謝意。 若有
3、不實(shí)之處,本人愿意承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。 學(xué)位論文作者簽名: 指導(dǎo)教師簽名: 日期: 日期 西華大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 西華大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識(shí)產(chǎn)權(quán)屬于西華大學(xué),同意學(xué)校保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱,西華大學(xué)可以將本論文的全部或部分內(nèi)容
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)論視角下蛙的英譯本研究
- 變譯論視角下活著英譯本的翻譯策略
- 圖里翻譯規(guī)范論視角下色,戒英譯本的研究
- 操控論視角下芙蓉鎮(zhèn)英譯本研究
- 操控論視角下莫言小說英譯本的俗語翻譯研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下蛙英譯本研究
- 論順應(yīng)論視角下圍城英譯本文化負(fù)載語詞翻譯
- 功能主義視角下玉米英譯本翻譯策略研究
- 生態(tài)翻譯視角下:塵埃落定英譯本的研究
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究
- 操控論視角下芙蓉鎮(zhèn)英譯本研究_1283(1)
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下的李清照詞英譯本對(duì)比研究.pdf
- 目的論視角下紅高粱家族英譯本中的隱喻翻譯研究
- 圖里翻譯規(guī)范論視角下《色,戒》英譯本的研究_16025.pdf
- 目的論視角下《生死疲勞》英譯本的翻譯研究_7302.pdf
- 目的論視角下生死疲勞英譯本的翻譯研究
- 順應(yīng)論視角下《蛙》的英譯本研究_2850.pdf
- 順應(yīng)論視角下《家》的英譯本研究_1119.pdf
- 目的論視角下的理雅各孟子英譯本研究
- 概念隱喻視角下《蛙》英譯本隱喻翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論