已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、湖南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文從譯者主體性角度看辜鴻銘英譯《論語》姓名:梁維納申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:黃振定20091001第一章介紹了辜鴻銘的文化保守主義及論語的英譯情況。回顧了前人對辜譯《論語》的評價,指出對辜譯《論語》的評價是毀譽參半的。有的人認為辜譯不忠實與原文,有的人卻贊他準確的傳達了儒家思想??偟膩碚f,辜鴻銘英譯論語對中國文化的傳播是功不可沒的。第二章回顧了翻譯史上關(guān)于譯者地位的不同觀點,指出譯者的地位已由邊
2、緣進入中心。接著,介紹了主體性及譯者主體性的內(nèi)涵,列出了與譯者主體性相關(guān)的翻譯理論包括多元系統(tǒng)論,操縱學(xué)派理論,目的論和闡釋學(xué)。第三章分析了譯者主體性在辜譯《論語》中的體現(xiàn)。主要從宏觀和微觀兩個層面來分析。宏觀上以翻譯選材、翻譯目的、翻譯策略、標題的翻譯以及章節(jié)的重排為例,微觀上以專有名詞的省略、文化負載詞的注解以及句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換為例,對辜鴻銘譯者主題性在論語翻譯中的發(fā)揮做了詳細的分析說明。結(jié)論對本論文做出了總結(jié),指出了它的局限性,并對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從譯者主體性角度看辜鴻銘英譯《論語》_38099.pdf
- 辜鴻銘《中庸》翻譯中的譯者主體性.pdf
- 從譯者的主體性角度看《詩經(jīng)》英譯.pdf
- 從譯者主體性角度看論語中儒學(xué)術(shù)語之英譯差異
- 譯者主體性和譯語文化規(guī)范觀照下的辜鴻銘之儒家經(jīng)典英譯.pdf
- 從圖里的翻譯規(guī)范論看辜鴻銘《論語》的英譯.pdf
- 從闡釋學(xué)角度看《邊城》英譯的譯者主體性.pdf
- 從闡釋學(xué)角度看孫子兵法英譯的譯者主體性
- 從譯者主體性角度看《詩經(jīng)》的翻譯.pdf
- 從譯者主體性角度看李清照詞的翻譯.pdf
- 從譯者審美主體性角度看杜甫秋興八首的英譯
- 辜鴻銘與林語堂英譯論語對比研究
- 林語堂英譯論語中的譯者主體性研究
- 從闡釋學(xué)角度看譯者的主體性.pdf
- 《論語》英譯中的譯者主體性.pdf
- 從接受理論看辜鴻銘《中庸》英譯.pdf
- 從視域融合角度論譯者主體性
- 從闡釋學(xué)的角度看譯者的主體性.pdf
- 從闡釋學(xué)視角看圍城英譯的譯者主體性
- 從龐德翻譯看譯者主體性.pdf
評論
0/150
提交評論