版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、‘L J碩士研究生學(xué)位論文從認(rèn)知視角分析隱喻 以楊譯本《紅樓夢(mèng)》詩歌中的隱喻為例A n A n a l y s i si nM e t a p h o r s i nC o g n i t i v e P e r s p e c t i v e T a k i n g M e t a p h o r s i nP o e t r y i n Y a n g ’ST r a n s l a t i o nE d i t i o no f
2、A D r e a m o f R e d M a n s i o n s a sE x a m p l e s學(xué)科專業(yè):研究方向:研究生學(xué)號(hào): 窒Q Q 晝! Q 墨璺22 0 0 1 1 年4 月A n A n a l y s i s i nM e t a p h o r s i nC o g n i t i v e P e r s p e c t i v e T a k i n gM e t a p h o r s i nP o
3、e t r y i nY a n g ’ST r a n s l a t i o nE d i t i o no f A D r e a m o fR e d M a n s i o n s a sE x a m p l e sT i a nR u U u nA T h e s i sS u b m i t t e d i nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《紅樓夢(mèng)》詩歌中隱喻的認(rèn)知分析.pdf
- 概念隱喻視角下紅樓夢(mèng)霍譯本的隱喻翻譯研究
- 《紅樓夢(mèng)》詩歌中隱喻的認(rèn)知解讀_27204.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下紅樓夢(mèng)維譯本中隱喻的翻譯
- 從人際隱喻角度對(duì)比分析紅樓夢(mèng)楊憲益譯本與霍克斯譯本
- 《紅樓夢(mèng)》植物隱喻認(rèn)知研究.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》中情感隱喻的英譯策略研究——以與“憤怒”有關(guān)的隱喻為例_21982.pdf
- 概念隱喻視角下《紅樓夢(mèng)》霍譯本的隱喻翻譯研究_10045.pdf
- 概念隱喻視角下《紅樓夢(mèng)》霍譯本的隱喻翻譯研究_16679.pdf
- 紅樓夢(mèng)中情感隱喻的英譯策略研究——以與“憤怒”有關(guān)的隱喻為例
- 從主體間性視角解讀紅樓夢(mèng)楊譯本
- 從人際隱喻角度對(duì)比分析紅樓夢(mèng)楊憲益譯本與霍克斯譯本_900(1)
- 從文化視角看《紅樓夢(mèng)》楊譯本中的習(xí)語翻譯.pdf
- 從人際隱喻角度對(duì)比分析《紅樓夢(mèng)》楊憲益譯本與霍克斯譯本_900.pdf
- 從文化角度探析《紅樓夢(mèng)》中隱喻的翻譯.pdf
- 概念隱喻視角下霍譯《紅樓夢(mèng)》隱喻翻譯研究.pdf
- 從概念隱喻視角對(duì)比分析《紅樓夢(mèng)》中燈謎的翻譯_4230.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的霍譯本紅樓夢(mèng)隱喻及其翻譯策略研究
- 從認(rèn)知視角論詩歌隱喻的翻譯
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《紅樓夢(mèng)》中的隱喻翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論