版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 分類(lèi)號(hào) 密級(jí) U D C 編號(hào) 碩士學(xué)位論文 從文化意境論看《紅樓夢(mèng)》中生態(tài)詩(shī) 從文化意境論看《紅樓夢(mèng)》中生態(tài)詩(shī)的英譯 的英譯 研 究 生 姓 名 : 劉 燦 指導(dǎo)教師姓名、 職稱(chēng):賈德江 教授 學(xué) 科 、 專(zhuān) 業(yè) 名 稱(chēng) : 外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) 研 究 方 向 : 英漢對(duì)比與翻譯 2012 年 5 月 On the English Translation of Ecology-Relevant Poetry in Ho
2、ngloumeng from the Perspective of the Theory of Ideorealm by Liu Can supervised by Professor Jia Dejiang submitted to School of Foreign Languages in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Art
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文化意境論看《紅樓夢(mèng)》中生態(tài)詩(shī)的英譯_23635.pdf
- 從關(guān)聯(lián)順應(yīng)論看紅樓夢(mèng)中習(xí)語(yǔ)的英譯
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度看紅樓夢(mèng)中顏色詞的英譯
- 從翻譯不確定性看紅樓夢(mèng)中“來(lái)”字的英譯
- 從功能理論視角看紅樓夢(mèng)中的器物翻譯
- 紅樓夢(mèng)中玉文化研究及其“玉”字的英譯
- 從關(guān)聯(lián)理論看紅樓夢(mèng)中稱(chēng)謂語(yǔ)的翻譯
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看紅樓夢(mèng)中歇后語(yǔ)的翻譯
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看霍譯紅樓夢(mèng)中人名的翻譯
- 論《紅樓夢(mèng)》文化意象的英譯.pdf
- 論霍譯紅樓夢(mèng)中的飲食文化翻譯研究
- 從《紅樓夢(mèng)》兩英譯本的比較看文化翻譯策略的選擇.pdf
- 從翻譯倫理看紅樓夢(mèng)兩英譯本的翻譯
- 從目的論角度看紅樓夢(mèng)兩英譯本中紅字的翻譯
- 論紅樓夢(mèng)中的愛(ài)情、婚姻和家庭問(wèn)題
- 紅樓夢(mèng)中的節(jié)日研究
- 從紅樓夢(mèng)看績(jī)效管理
- 從當(dāng)代中醫(yī)學(xué)看《紅樓夢(mèng)》中成藥名的英譯
- 從紅樓夢(mèng)兩英譯本看恭維語(yǔ)策略的選擇
- 紅樓夢(mèng)中的酒文化及楊霍譯文對(duì)比
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論