版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、獨創(chuàng)性聲明本人提交的學位論文是在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。論文中引用他人已經(jīng)發(fā)表或出版過的研究成果,文中已加了特別標注。對本研究及學位論文撰寫曾做出貢獻的老師、朋友、同仁在文中作了明確說明并表示衷心感謝。學位論文作者: 李隊 簽字日期: 2 0 1 2 年4 月2 5 日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解西南大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,有權保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和磁盤,允許論文被查閱和
2、借閱。本人授權西南大學研究生院可以將學位論文的全部或部分內容編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、匯編學位論文。( 保密的學位論文在解密后適用本授權書,本論文:~ /不保密,口保密期限至 年 月止) 。學位論文作者簽名:簽字日期:2 0 1 2 年4 月2 5 日 簽字日期:2 0 1 2 年4 月2 5 日㈨I l ll 1 1 I r l I ll 1 1 [ I ll l l Il Y 2 0 8 5 4
3、 2 8L i n S h u ,ST r a n s l a t e d P o e t i c s a n d I t sI n f l u e n c eo nt h e T a r g e t L a n g u a g e f r o m t h e P e r s p e c t i v eo f L e f e r v e r e ,sP o e t i c s T h e o r yL iS h u a n gS u p
4、 e r v i s o rP r o f e s s o rY a n g B i n g ] u nA T h e s i sS u b m i t t e d 覷P a r t i a l F u l f i l l m e n to f t h e R e q u i r e m e n t s f o ,.t h eD e g r e e o fM .A .i nE n g l i s hS C H o O L O F F O
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從勒菲佛爾詩學角度看林紓翻譯及其對譯入語的影響_18604.pdf
- 從敘事學的角度看桐城文法對林紓翻譯的影響
- 從操縱論的角度看林紓的翻譯.pdf
- 從翻譯倫理角度看joanhaste的林紓中文譯本
- 新角度看林紓翻譯.pdf
- 從敘事學的角度看桐城文法對林紓翻譯的影響_3781.pdf
- 從勒菲維爾的操控理論看曾譯荊棘鳥
- 從操縱論的角度看嚴復和林紓的翻譯.pdf
- 從多元系統(tǒng)理論角度看林紓翻譯_41180.pdf
- 從譯者倫理角度研究林紓的翻譯
- 從勒菲維爾的操控理論看曾譯《荊棘鳥》_35596.pdf
- 從接受理論看林紓的翻譯.pdf
- 從目的論角度看林紓與魏易合譯的《塊肉余生述》.pdf
- 勒菲弗爾翻譯詩學視角下吳經(jīng)熊《圣詠譯義》漢譯研究.pdf
- 林紓伊索寓言翻譯詩學改寫研究
- 從《黑奴吁天錄》看林紓的翻譯策略.pdf
- 從譯語讀者文化語境角度看漢英旅游景介翻譯.pdf
- 從期待視野和譯文讀者反應看林紓翻譯.pdf
- 從黑奴吁天錄看林紓的翻譯思想和方法
- 從語域的角度看翻譯的對等.pdf
評論
0/150
提交評論