版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文性別視角下的女性主義翻譯研究姓名:彭昶虹申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:何江波20090420碩l:學(xué)位論文AbstractFeministtranslationtheoryistheoffspringofthelatestdevelopmentintranslationstudiesandfeministmovementWiththedevelopmentoffeminismstudies,there
2、searcherspaymuchmoreattentiontothelimitationoffemaleperspective,SOtheyproposedanewperspectiVe—GenderPerspective,fromwhichGenderStudiesisgeneratedGenderstudiesprovidesUSthemethodologyforrecognizingthegenderroles,acknowled
3、gingthedifferencesbutnotbeingconstrainedbydifferencesThebirthofthistheoryishelpfultObroadentheviewoffeminists’study,makingthemoutofthesingleperspectiveTherefore,thisthesistentativelyappliesgenderstudiestofeministtranslat
4、ionandtosomeextendperfectfeministtranslationtheoryFirstofall,thisthesisbelievesthatgenderstudiesprovidesanewperspectiveforfeminismandfeministtranslationstudiesandstillplaysavitalroleinperfectingfeministtranslationtheoryS
5、econdly,thethesishaselaboratedontherelationbetweengenderstudiesandfeministtranslation,expoundingboththepositivityandthelimitationoffeministtranslationtheoryfromgenderperspectiveBasedonthetheoreticalanalysisofgenderstudie
6、sandfeministtranslation,theauthorthenmakesacomparativestudyonthetwodifferenttranslatedversionsofDorisLessing’STheGoldenNotebook,whichissaidtobe“theBibleoffeminism”anddeeplyinfluencedbyandrogynyThroughsuchcomparison,theth
7、esisaimstoindicatethedifferencesexistingintheunderstandingsandlinguisticexpressionsbetweentwotranslators,whoarethesamesexGuTao,oneofthetranslatorsofTheGoldenNotebook,asamaletranslator,subconsciously,adoptsmoreradicalfemi
8、nisttranslationstrategiesbecauseofbeingaffectedbyfeministthoughtsWhileChenCaiyu,anothertranslatorofTheGoldenNotebookiSsensitivetothefemininefeaturesinthesourcetextandadoptsandrogynousperspectiveratherthanradicalfeministp
9、erspectiveBasedontheaboveanalysis,thethesissuggestsfeministsadoptingandrogynoustranslationstrategyLastly,theauthorsuggeststhatmorecrosstheoryandcrossdisciplinestudiesshouldbeconsideredinfutureandthinksthatfeministtransla
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 性別視角下的女性主義翻譯研究.pdf
- 女性主義視角下的文學(xué)翻譯.pdf
- 翻譯中的性別:女性主義翻譯研究.pdf
- 女性主義翻譯視角下的李清照詞英譯研究
- 女性主義視角下教育與社會(huì)性別公平.pdf
- 女性主義視角下中國(guó)動(dòng)畫女性形象研究
- 女性主義視角下的網(wǎng)絡(luò)直播
- 男性視角下的女性主義.pdf
- “多元調(diào)和”張愛玲翻譯的女性主義視角研究
- 女性主義視角下的廚房文學(xué).pdf
- 女性主義視角下的狄更斯婚戀觀
- 女性主義視角下的城市公共藝術(shù)研究
- 女性主義視角下的網(wǎng)絡(luò)直播.pdf
- 黑人女性主義視角下的仁慈解讀
- 西方男性學(xué)者視角下的女性主義
- 女性主義翻譯視角下張玲譯作《孤寂深淵》研究.pdf
- 女性主義翻譯視角下的李清照詞英譯研究_11820.pdf
- 高校潛在課程中的性別差異——基于女性主義視角
- 課程中的性別問(wèn)題研究——后現(xiàn)代女性主義視角.pdf
- 女性主義翻譯理論視角下的譯者主體性.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論