版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、科技英語(yǔ)的翻譯科技英語(yǔ)的翻譯科技發(fā)展帶來的新詞科技發(fā)展帶來的新詞電子工業(yè)browserdatahighwaydialogboxflashmemyhomepagemodemmousepadiquettescreensaverhypertext有關(guān)電話的新詞autodialcallfwardingcallerIDcarphonecdlessphonepicturephonepushbuttonphonespearkerphonewallph
2、oouchtone英語(yǔ)技術(shù)詞語(yǔ)的構(gòu)成英語(yǔ)技術(shù)詞語(yǔ)的構(gòu)成英語(yǔ)技術(shù)詞語(yǔ)一般以三種形式存在,即單詞式(如robot機(jī)器人Inter因特網(wǎng))、復(fù)合式(如feedback反饋splashdown濺落)和短語(yǔ)式(如onofftheroad路面越野兩用的、antiarmedfightvehiclemissile反裝甲車導(dǎo)彈,powertransmissionrelaysystem送電中繼體系)。技術(shù)詞語(yǔ)的構(gòu)成與普通構(gòu)詞法大致相同,因此譯好英語(yǔ)技術(shù)詞語(yǔ)
3、就離不開構(gòu)詞法的幫助。1.綴合(affixation)而成的技術(shù)詞語(yǔ)這類術(shù)語(yǔ)的含義為詞綴(前綴、后綴)與詞干或詞根的意義相加,一般不存在歧義問題,關(guān)鍵在于譯成該專業(yè)的行話。如:teletypesetter=teletypesetterbathythermograph=bathythermographbarothermograph=barothermographdeoxyribonucleic=deoxyribonucleicphotom
4、phogenesis=photomphogenesis2.復(fù)合(compounding)而成的技術(shù)詞語(yǔ)Thebuildingofthesegiantironsteelwkswillgreatlyacceleratethedevelopmentoftheironsteelindustryofourcountry.Theslightlypousnatureofthesurfaceoftheoxidefilmallowsittobecoled
5、witheitherganicinganicdyes.3.廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)體現(xiàn)所表述內(nèi)容的客觀性,翻譯此類結(jié)構(gòu)最有效的方式就是將被動(dòng)轉(zhuǎn)為主動(dòng)。Inthe16monthssincethefirstgrafttheersatzskinhasnotyetbeenrejectedbyanyofthepatients.Thinlayersofotherimpermeablematerialsarefoundinnaturetoo.Pl
6、antstreesareprovidedbynaturewithfourmeansofdispersingtheirseeds.4.大量使用非限定動(dòng)詞譯成漢語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)或另起一句翻譯。Todaytheelectroniccomputeriswidelyusedinsolvingmathematicalproblemshavingtodowithweatherfecastingputtingsatelliteintobit.Numerica
7、lcontrolmachinesaremostusefulwhenquantitiesofproductstobeproducedarelowmediumthetapecontainingtheinfmationrequiredtoproducethepartcanbestedreusedmodifiedwhenrequired.5.時(shí)態(tài)的用法科技英語(yǔ)中過去時(shí)往往可以用來表達(dá)不同的時(shí)間順序,在遇到需要顯示不同的時(shí)間順序時(shí),漢語(yǔ)應(yīng)補(bǔ)充適當(dāng)
8、的時(shí)間狀語(yǔ)。如:Whensteamiscondensedagaintowaterthesameamountofheatisgivenoutasitwastakeninwhenthesteamwasfmed.Itwasunderstoodthatatomswerethesmallestelements.Itisknownnowthatatomsarefurtherdividedintonucleielectronsneutronsprot
9、onsetc.6.廣泛使用后置定語(yǔ)漢語(yǔ)中修飾語(yǔ)習(xí)慣于放在被修飾的名詞前面。Inradiationthermalenergyistransfmedintoradiantenergysimilarinnaturetolight.Thefceupwardequalsthefcedownwardsothattheballoonstaysatthelevel.Nonmobilerobotscapableoflearningtoperfmanind
10、ustrialtaskthenofbeinglefttoperfmittirelesslyareevennowinuseinindustrialplantsalloverthewld.補(bǔ)充資料OnbooksSomebookslikesomepersonsconveytousallthattheywilleverhavetogiveatasinglesitting.Othersholdourattentionprofitablythrou
11、ghtwothreeencounters…thebookstofrequentthebookstobeshipwreckedwiththegreatbooksintowhichrichsubstantialliveshavebeendistilledpacked—theDialoguesofPlatoMontaigne’sEssaysBoswell’sJohnsontheEssaysJournalsofEmersontheseareto
12、beliveswithreturnedtomadethecompanionsofhoursdaysmoodsasvariousasthoseinwhichtheywerewritten.TheCosyFireofAffectionYou’vebeeninloveofcourse!Ifnotyou’vegotittocome.Loveislikethemeaslesweallhavetogothroughit.Alsolikethemea
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技英語(yǔ)翻譯技巧淺談科技英語(yǔ)的翻譯技巧和方法
- 科技英語(yǔ)翻譯
- 科技英語(yǔ)翻譯
- 《科技英語(yǔ)翻譯》
- 試論科技英語(yǔ)的翻譯.pdf
- 氣象科技英語(yǔ)翻譯
- 科技英語(yǔ)翻譯答案
- 科技英語(yǔ)新詞翻譯.pdf
- 英語(yǔ)科技論文翻譯.doc
- 英語(yǔ)科技論文翻譯.doc
- 氣象科技英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)科技論文翻譯.doc
- 英語(yǔ)課件翻譯
- 科技英語(yǔ)的文體嬗變及其對(duì)科技英語(yǔ)翻譯的啟示.pdf
- 科技英語(yǔ)的翻譯和技巧.pdf
- 科技英語(yǔ)翻譯課后題
- 科技英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯研究.pdf
- 英語(yǔ)科技新詞翻譯研究.pdf
- 科技英語(yǔ)翻譯 課后答案
- 通俗科技英語(yǔ)的特征及其翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論