版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近些年來科技發(fā)展日新月異,科技的飛速發(fā)展和國(guó)際交流對(duì)科技英語及其翻譯提出了迫切的需求,科技英語譯文的質(zhì)量也越來越受關(guān)注,如何更好地翻譯科技英語文章對(duì)于促進(jìn)中國(guó)科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步和社會(huì)發(fā)展具有重要的意義。
美國(guó)作家Mark Schapiro(馬克·夏皮羅)所著的Exposed(《暴漏》)一書是一本介紹環(huán)境問題的著作,該書主要介紹了美國(guó)和歐洲在對(duì)待環(huán)境問題上的不同態(tài)度。作為一部科技英語類作品,該書不僅體現(xiàn)了科技英語簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確、規(guī)范、邏
2、輯性強(qiáng)等鮮明的文體特點(diǎn),還突破了一般科技文的限制,表達(dá)生動(dòng)形象,引人入勝,獲得讀者的一致好評(píng)。在翻譯本書的基礎(chǔ)上,筆者結(jié)合翻譯美學(xué)理論以及翻譯過程中的具體問題,探討了譯者在翻譯過程中發(fā)揮主動(dòng)性,運(yùn)用一些翻譯策略實(shí)現(xiàn)原文本準(zhǔn)確美、簡(jiǎn)潔美、邏輯美,規(guī)范美以及形象生動(dòng)之美的再現(xiàn)。報(bào)告共分為四章,第一章文獻(xiàn)綜述,第二章翻譯任務(wù)描述,第三章翻譯過程描述,第四章翻譯實(shí)踐總結(jié)。在第四章翻譯實(shí)踐總結(jié)部分,筆者在詞匯、句子和段落層面總結(jié)了實(shí)現(xiàn)科技英語翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯美學(xué)視閾下的科技英語翻譯之美探究.pdf
- 科技英語翻譯
- 科技英語翻譯
- 《科技英語翻譯》
- 科技英語翻譯答案
- 氣象科技英語翻譯
- 氣象科技英語翻譯
- 科技英語翻譯的省譯.pdf
- 淺析翻譯美學(xué)理論指導(dǎo)下的科技英語翻譯技巧.pdf
- 科技英語翻譯 課后答案
- 語境與科技英語翻譯.pdf
- 英語翻譯中的美學(xué)意識(shí)及其培養(yǎng).pdf
- 科技英語翻譯課后題
- 科技英語翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 科技英語翻譯技巧淺談科技英語的翻譯技巧和方法
- 科技英語翻譯中的銜接研究.pdf
- 科技英語翻譯課后題答案
- 科技英語翻譯練習(xí)200句
- 電力科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技英語翻譯經(jīng)驗(yàn)寶典
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論