版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、功能對等理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用功能對等理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用當前是一個經(jīng)濟全球化的時代,國際貿(mào)易的發(fā)展要與時俱進,跟上時代前進的腳步。在國際貿(mào)易中商務(wù)英語的應(yīng)用至關(guān)重要,翻譯工作質(zhì)量的好壞直接關(guān)系到國家之間的關(guān)系。因此,有必要不斷提高商務(wù)英語翻譯工作水平,通過應(yīng)用功能對等理論,實現(xiàn)商務(wù)英語翻譯工作方式創(chuàng)新,將翻譯工作重點放在原文與譯文的關(guān)系上,最大化滿足現(xiàn)代商務(wù)英語的翻譯需求,促進國際貿(mào)易的和諧穩(wěn)定發(fā)展。一、功能對等理論概述功能
2、對等這一概念的首次提出是在1954年,美國人尤金A奈達解釋了功能對等理論。它的實質(zhì)是指翻譯時不求文字表面的死板對應(yīng),而要在兩種語言問達成功能上的對等。在商務(wù)英語翻譯中,翻譯工作人員根據(jù)功能對等理論,要堅持遵循動態(tài)對等的四個方面為翻譯原則,準確完整的在目的語中再現(xiàn)原語的文化涵義。由于國際語言多種多樣,在形式上存在著明顯的差異,因此要想保留住原語的主要內(nèi)容,就必須在翻譯過程中對它的形式進行創(chuàng)新改變。翻譯者在遵循功能對等理論時,對翻譯的結(jié)果要
3、注重讀者的真實反應(yīng)和信息傳遞,要完整精確的傳達出原文內(nèi)容的心境和語義。奈達提出的功能對等理論強調(diào)的是將重點放在讀者身上,要充分考慮讀則,因此,為了避免引起不必要的翻譯誤會,翻譯人員要掌握豐富的專業(yè)術(shù)語,準確表達出英語表達者的意思,促進商業(yè)交流活動圓滿順利的結(jié)束。在商務(wù)英語專業(yè)術(shù)語翻譯過程中,翻譯者可以合理利用直譯法實現(xiàn)原語意義上的對等。就比如SSwrench為S形扳手,Curiepoint為居里點。在商務(wù)英語翻譯中最為常見的數(shù)字翻譯例子
4、有:Sheehereeverytwodays.這個句子的意思為她每隔一天就到這里一次,翻譯人員不能將其誤翻譯為每隔兩天到這里一次。(二)語句的翻譯功能對能理論對于商務(wù)英語語句的翻譯水平判斷標準為,譯文讀者對于所翻譯出來的文字真實反映是與原文讀者對原文的反應(yīng)大致相同的。翻譯人員在遵循功能對等理論時,需要對原文進行深層次的涵義理解與思考,只需達到形式上的對等就能實現(xiàn)功能對等的目的。比如:Youcanstayassuredipmentwill
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等與商務(wù)英語翻譯.pdf
- 功能對等理論視地域下的商務(wù)英語翻譯研究
- 功能對等理論指導下的商務(wù)英語翻譯
- 從功能對等角度看商務(wù)英語翻譯
- 商務(wù)英語翻譯中的不對等性
- 商務(wù)英語翻譯中的不對等性_0
- 論變通理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 商務(wù)英語翻譯中的文化信息對等原則
- 商務(wù)英語畢業(yè)論文--功能對等理論在商業(yè)廣告中的理解和應(yīng)用
- 基于功能翻譯理論的商務(wù)英語翻譯教學
- 探究基于功能翻譯理論的商務(wù)英語翻譯
- 探究基于功能翻譯理論的商務(wù)英語翻譯
- 從功能對等的視角看商務(wù)英語的翻譯.pdf
- 功能對等理論與其在英語新聞翻譯中的應(yīng)用.pdf
- “歸化”技巧在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用
- 功能對等理論指導下的商務(wù)英語寫作教材翻譯.pdf
- 論功能對等理論在商務(wù)合同英漢翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能翻譯理論視角下的商務(wù)英語翻譯研究.pdf
- 根據(jù)功能對等理論研究科技英語翻譯中的視點轉(zhuǎn)換.pdf
- 功能對等論視角下商務(wù)英語合同的語言特征及翻譯
評論
0/150
提交評論