文化翻譯引論_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1LectureLectureoneone(fstudentuse)(September18,2010)文化翻譯引論(文化翻譯引論(introducingintroducingCulturalCulturaltranslation)translation)1.1.語言中的文化因素(語言中的文化因素(warmingupwarmingupexerciseexercise)Totalkhse吹牛,說大話Towklikeahse辛勤工作Asst

2、rongasahse身體強健,精力充沛Awillinghse努力工作的人Adeadhse舊債;已預(yù)付工錢的工作;瑣事;已解決的問題;令人厭煩的工作Tobuyawhitehse浪費金錢Tochangehseinstream中流換馬,在危急中做出重大改變Torideonthehighhse趾高氣揚盛氣凌人Tocomeoffthehighhse放下架子Toholdone’shse忍耐點Agoodhseshouldbeseldomspurred

3、好馬無須加鞭(比喻工作積極的人,無須催促)2.2.文化與翻譯文化與翻譯(observational(observationalstage)stage)【譯例1】真是‘天有不測風(fēng)云,人有旦夕禍?!?。楊譯:“Truly‘stmgatherswithoutwarninginnaturebadluckbefallsmenovernight.’...”霍譯:“Iknow‘theweatherhumanlifearebothunpredictabl

4、e’”【譯例2】這也難說,但凡家庭之事,不是東風(fēng)壓了西風(fēng),就是西風(fēng)壓了東風(fēng)。楊譯:“Wellit’shardtosay”sheanswered.“Ineveryfamilyiftheeastwinddoesn’tprevailoverthewestwindthenthewestwindisboundtoprevailovertheeastwind.”33.3.翻譯實踐(翻譯實踐(inclassinclasstranslationtran

5、slationininaction)action)3.1Translatethefollowingwdsphrases(wdphraseastheunitoftranslation).King’sEnglish純正的英語Ironhse火車Jaywalking違規(guī)穿越馬路Mercury:Hehasnomercuryinhim.他沒有精神Whitecoal水Sugarrept甜蜜情書幸運兒luckyguy喝西北風(fēng)havenothingtoe

6、at(aspoasachurchmouse)不服水土notacclimatized看不順眼thewayIdon’tlike初出茅廬bewetbehindtheears三十而立AtthirtyIstoodfirm豆腐渣jerrybuilt朝秦暮楚beficklecapricious太歲頭上動土provokesb.farsuperiinpowerstrength混世魔王devilincarnate捅婁子getintotrouble舉人pro

7、vincialgraduate狀元numberonescholar尋短見commitsuicide拍馬屁licksb’sboots一退六二五shirkonesresponsibility八字沒一撇Nothingtangibleisyetinsight.占著茅坑不拉屎doginthemanage(holdontoonespostwhiledoingnothing)撈油水reapsomeprofit坐冷板凳besidelined不管三七二十

8、一regardlessoftheconsequences不了了之endupwithnothingconclusive了解異域文化中人們的生活習(xí)慣和思維方式,如漢語中圍繞“吃飯”問題所形成的詞語(民以食為天的思想)飯桶potool(goodfnothing)吃不開beunpopular吃香beverypopular吃不了兜著走loneselfinserioustrouble吃不消beunabletost吃不住beunabletobears

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論