張谷若譯哈代作品研究_24617.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩63頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、老一輩翻譯家張谷若成長(zhǎng)于“五四”時(shí)期,中國(guó)翻譯的第二次高潮的重要階段。大量的外國(guó)作品及思想被翻譯家們譯介到中國(guó)。同時(shí)隨著不斷增加的翻譯作品的出現(xiàn),對(duì)翻譯方法的爭(zhēng)論也開(kāi)始興起,這推動(dòng)了中國(guó)翻譯事業(yè)發(fā)展。張谷若先生一生從事翻譯研究工作,譯介了許多經(jīng)典的英國(guó)文學(xué)作品,其中他對(duì)哈代三部小說(shuō)的譯介語(yǔ)言通達(dá)流暢,人物傳神,倍受好評(píng)。張先生也被人稱作“哈代專家”。托馬斯·哈代是英國(guó)著名的現(xiàn)實(shí)主義作家,他一生致力于小說(shuō)和詩(shī)歌的創(chuàng)作。其作品主要反映維多利

2、亞時(shí)期的英國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí)。其中最為出名的是其“威塞克斯”系列小說(shuō)。這些小說(shuō)描寫(xiě)了發(fā)生在以哈代的家鄉(xiāng)多塞特為原型的“威塞克斯”地區(qū)的故事,展現(xiàn)了“威塞克斯”的風(fēng)土民情。
   張谷若先生是較早譯介哈代小說(shuō)的翻譯家。譯介的作品有《還鄉(xiāng)》,《德伯家的苔絲》,《無(wú)名的裘德》。這些譯著受到了中國(guó)讀者的歡迎,使他們了解了哈代及其作品,充分感受到了哈代這個(gè)文學(xué)大師的風(fēng)采。譯著中張先生所采用的漢語(yǔ)四字格,方言對(duì)譯,和直譯加注等翻譯策略成功的再現(xiàn)了哈

3、代作品的風(fēng)格和思想,也體現(xiàn)了張先生獨(dú)特的翻譯思想一“原來(lái)是地道的語(yǔ)言文字,翻譯時(shí)也要譯成地道的語(yǔ)言文字”。地道是其中心思想。張先生的翻譯也具有不同于他人的鮮明特點(diǎn)。首先是異歸平衡。張先生在翻譯時(shí)采用了歸化及異化兩種翻譯方法,兩者平衡。其次再現(xiàn)了哈代作品的鄉(xiāng)土色彩。最后譯文語(yǔ)言在語(yǔ)音,詞語(yǔ)和句子等多個(gè)層面做到了地道。本文以張譯哈代作品為本,擬對(duì)張先生翻譯經(jīng)驗(yàn),翻譯思想,翻譯特點(diǎn)及翻譯技巧進(jìn)行系統(tǒng)梳理,以期對(duì)有關(guān)張先生的研究做出微薄貢獻(xiàn),并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論