工程項目合同翻譯實踐報告——以《太陽能光電廠設(shè)計、采購、施工合同》英譯漢為例_3697.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩112頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、lIIIIIIIIIIINHIIIIIIrllllllllllll!lllllllllY3258584上夠腳范大學(xué)碩士專業(yè)學(xué)位論文工程項目合同翻譯實踐報告——以《太陽能光電廠設(shè)計、采購、施工合同》英譯漢為例學(xué)院:列:國適掌喧專業(yè)學(xué)位類別:翻逄殛士專業(yè)領(lǐng)域:英語筆譯研究生姓名:陳玲玉指導(dǎo)教師:譚衛(wèi)國完成日期:,2017堡4月上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要摘要lIIIIIIIIIIIIlllIlllIY3258584近幾年來,國際工程項目日益

2、增多,工程合同作為工程項目管理的必要組成部分,在國際工程項目中的重要性不言而喻。因此,筆者選擇在暑期實習(xí)期間所參與的翻譯項目《太陽能光電廠設(shè)計、采購、施工合同》作為分析文本,對工程合同的翻譯加以研究。本文旨在為工程合同的翻譯新手提供啟示,幫助他們提升翻譯質(zhì)量。本文首先陳述選題背景,回顧相關(guān)文獻(xiàn),指出研究意義。接著分析工程合同的語言特點,即用詞特點、句法特點和語篇特點,并描述翻譯的過程。然后采用定性分析為主、定量分析為輔的方法對案例加以剖

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論