語言接觸引起的變化與變異:以漢語“被”字句為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩107頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本研究基于社會語言學(xué)變異觀和歷史語言學(xué)的對比分析,旨在分析“被”字句的語義、句法、語用、語篇、語音,以及詞匯特征,并討論被字句的變化是不是英漢語言接觸的結(jié)果。同時,本研究還討論了語法借用在完全不同的兩種語言之間的可能性。
  本研究采用語料庫研究方法,對語料庫中出現(xiàn)的所有608個被動式進(jìn)行語言環(huán)境標(biāo)注,包括語義韻、受事者人稱特點、長短被動式、句子功能、施事者和受事者的信息狀態(tài)、韻律特點、以及動詞性質(zhì)等。我們通過運用拉波夫范式的社會

2、語言學(xué)定量研究中的變項規(guī)則分析法來分析“被”字句的分布特點,以及不同語境因素對“被”字句選擇的影響。
  研究結(jié)果顯示,作為漢語中最重要的有標(biāo)記的被動表達(dá)手段,“被”字句的使用頻率較英漢語言接觸前有了顯著的提高。被字句的發(fā)展受到了英語語言的影響,還表現(xiàn)在語義韻分布、長短被字句分布、受事者的人稱特點、施事者的信息特點等方面出現(xiàn)的有序的變異。這一結(jié)果證實了不同語言體系中的兩種語言可以實現(xiàn)語法借用。
  此外,研究結(jié)果還表明,盡管

3、否定語義韻不再構(gòu)成影響“被”字句的使用的決定因素,在現(xiàn)代漢語中,傳統(tǒng)表達(dá)否定意義的“被”字句仍舊遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于表達(dá)肯定意義的被字句,這說明被字句的使用并沒有完全脫離傳統(tǒng)漢語語法的束縛,這也是歐化語法最終得到漢語使用者認(rèn)同的重要原因。
  研究結(jié)果還發(fā)現(xiàn),在使用有標(biāo)記的“被”字句使用頻率上,翻譯小說略高于漢語原創(chuàng)小說,然而多變量分析結(jié)果顯示兩者并沒有表現(xiàn)出顯著的差異。這個研究結(jié)果也進(jìn)一步說明,“被”字句在現(xiàn)代漢語中已發(fā)展成相當(dāng)成熟和穩(wěn)定的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論