版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、該論文采用的是語(yǔ)言接觸理論的新視角和分析方法,運(yùn)用并且發(fā)展了Thomason和Kaufman(1988)的語(yǔ)言接觸促使語(yǔ)言變化的模式.更為重要的是,該論文在理論上試圖用現(xiàn)代中西方語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)言發(fā)展變化的新學(xué)說(shuō),即詞匯化和語(yǔ)法化的理論精華來(lái)解釋英語(yǔ)影響漢語(yǔ)變化的內(nèi)部語(yǔ)言機(jī)制和動(dòng)因.語(yǔ)言接觸作為一種"催化劑",誘發(fā)并加快了漢語(yǔ)自身的演化過(guò)程;也就是說(shuō),語(yǔ)言就是在這種"共振關(guān)系"下發(fā)展變化的.此外,文中還指出,翻譯是在英漢語(yǔ)言接觸中造成語(yǔ)言變化的
2、一個(gè)重要途徑.該論文拓展了現(xiàn)代漢語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞的研究范圍,內(nèi)容還將涉及到英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義、詞法和句法三個(gè)層面,系統(tǒng)地分析英漢語(yǔ)言接觸中由表層到深層的影響與嬗變.關(guān)于外來(lái)詞的界定和分類,該文根據(jù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的原型理論,通過(guò)考察外來(lái)詞進(jìn)入漢語(yǔ)以后,受到漢語(yǔ)的改造程度,即外來(lái)詞的漢化程度,把外來(lái)詞分為"典型外來(lái)詞"和"邊緣外來(lái)詞".此外,在借用英語(yǔ)詞語(yǔ)的過(guò)程中,英漢詞義的不完全對(duì)應(yīng)關(guān)系以及英語(yǔ)詞義的變化直接或間接的影響了漢語(yǔ)的語(yǔ)義.在詞法層面
3、,外來(lái)詞音節(jié)的語(yǔ)素是化外來(lái)詞在漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的一種動(dòng)態(tài)表現(xiàn)形式,而且成為構(gòu)造漢語(yǔ)新詞的重要方法之一.尤其是一些英語(yǔ)字母詞進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)以后,有的已經(jīng)成為異?;钴S的構(gòu)詞語(yǔ)素,甚至出現(xiàn)了自創(chuàng)英語(yǔ)字母間情況,從而打破了漢語(yǔ)只用漢字語(yǔ)素構(gòu)詞的規(guī)范.在句法層面的影響主要表現(xiàn)在:詞匯轉(zhuǎn)類,詞類內(nèi)部的小類轉(zhuǎn)用,語(yǔ)序變化,介詞、連詞的頻用等等.該文的研究素材是作者自2000年至2004年間從詞典、報(bào)紙、雜志以及文學(xué)作品中收集的大量語(yǔ)料.該論文盡可能詳盡
4、地挖掘、描寫語(yǔ)言事實(shí).此外,還對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)性分析,從而確保該論文的研究和表述盡可能做到客觀、詳實(shí)、精確、細(xì)致、全面.從研究領(lǐng)域上講,該研究是繼王力之后首次就英語(yǔ)對(duì)中國(guó)大陸現(xiàn)代漢語(yǔ)在詞法和句法層面上的影響進(jìn)行的系統(tǒng)、全面的研究,具有一定的補(bǔ)白性和創(chuàng)新性;而且,該文采用了詞匯化理論和語(yǔ)法化理論解釋語(yǔ)言接觸促使語(yǔ)言變化的語(yǔ)言機(jī)制和動(dòng)機(jī),從而使該研究從描寫性研究上升到解釋性研究.總之,該論文的研究成果為語(yǔ)言接觸引起語(yǔ)言變化的現(xiàn)象提供了有說(shuō)服力
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語(yǔ)言接觸看英源外來(lái)詞對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞法的影響.pdf
- 語(yǔ)言接觸引起的變化與變異:以漢語(yǔ)“被”字句為例.pdf
- 從語(yǔ)言接觸看漢語(yǔ)影響新加坡英語(yǔ).pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)言新生語(yǔ)言成份的規(guī)范化.pdf
- 從“A的AN”結(jié)構(gòu)看翻譯語(yǔ)言對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的影響.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)幽默語(yǔ)言的語(yǔ)用學(xué)分析.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)政治語(yǔ)言中的隱喻研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)介詞的元語(yǔ)言釋義研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)標(biāo)題的語(yǔ)言特點(diǎn)研究.pdf
- 英語(yǔ)對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的影響.pdf
- 語(yǔ)言接觸與語(yǔ)言變化的社會(huì)-心理語(yǔ)言學(xué)研究——以漢英語(yǔ)言接觸產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言為例.pdf
- 漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的負(fù)遷移影響
- 從語(yǔ)言沖突的角度看改革開放后英語(yǔ)對(duì)大陸標(biāo)準(zhǔn)現(xiàn)代漢語(yǔ)的影響.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序的語(yǔ)言內(nèi)部制約因素研究.pdf
- 跨語(yǔ)言視角的現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)量詞研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)評(píng)估詞的元語(yǔ)言釋義研究.pdf
- 從“A的AN”結(jié)構(gòu)看翻譯語(yǔ)言對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的影響_7544.pdf
- 英語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的影響.pdf
- 北京語(yǔ)言大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)考研考點(diǎn)匯總
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)言說(shuō)類動(dòng)詞考察.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論