遷移理論對(duì)中國英語語言變異的闡釋.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、變異是指說話人對(duì)一種語言的語音、語法或詞匯選擇上的差異。語言變異普遍而客觀地存在于各種語言中。語言交際中語言變異現(xiàn)象既是一種特殊的語言現(xiàn)象,更是一種交際策略。研究語言變異的目的在于,可以真正了解活的語言,進(jìn)一步了解語言的變化過程,預(yù)測和干預(yù)語言的發(fā)展。一種語言會(huì)因使用的地理區(qū)域不同而引起語言變異。作為英語地域變異的產(chǎn)物,中國英語是在跨文化交際中作為外語使用的,是兩種不同語言與文化碰撞的結(jié)果。中國英語的語言變異現(xiàn)象也是一種交際策略。為了更

2、好地完成交際目的,中國英語中語言變異現(xiàn)象不可避免。 本文采用定性研究的方法,從遷移理論出發(fā),探討了中國英語中語言變異的現(xiàn)象。側(cè)重從積極遷移的角度來闡釋英語在中國社會(huì)文化語境中的語言變異。本文要回答兩個(gè)問題:(1)中國英語具有哪些語言特征?(2)英語是如何在中國的社會(huì)文化語境中實(shí)現(xiàn)變異的?研究結(jié)果表明,中國英語的變異主要表現(xiàn)在詞匯、句式、語篇和語法層面上。詞匯層面,主要表現(xiàn)在受漢語文化遷移的借詞,新造詞和語義變化等方面。句式層面,

3、主要表現(xiàn)在意合與話題突出的句子結(jié)構(gòu)上。語篇層面,主要表現(xiàn)在受漢語思維方式遷移的語篇結(jié)構(gòu)上,如書信、新聞、論說文和詩歌分別呈現(xiàn)出螺旋形、歸納式和意合的語篇結(jié)構(gòu)。語法層面,主要表現(xiàn)在一些受漢語遷移的語序和所有格結(jié)構(gòu)上。這些變異是使用者受中國語言和文化遷移的影響在跨文化交際中有意或無意地選擇的結(jié)果。 中國英語的變異對(duì)社會(huì)產(chǎn)生的影響有積極的方面,它有助于傳播中華文明和文化,豐富了語言的表達(dá)力,適應(yīng)了語言交際的需要,同時(shí)也有消極的一面,即

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論