版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、如今,國際政治經(jīng)濟文化交流日趨頻繁。作為中外溝通的有效工具,口譯作為新興行業(yè)在中國市場發(fā)展迅速。為了適應這一新的市場需求,國務院學位委員會在2007年新增了15所高校開設口筆譯專業(yè)碩士,并要求口筆譯專業(yè)學生必須參加各種社會實踐。在研究生期間,筆者以譯員身份參加了各種口譯實踐,如湖南衛(wèi)視2013年快樂男聲聯(lián)絡口譯,澳大利亞代表團訪問長沙的交替?zhèn)髯g,2013亞太綠色經(jīng)濟與管理創(chuàng)新國際學術會議暨第十二屆東北亞學術交流同聲傳譯。此外,筆者還參加
2、了各種口譯比賽,如中譯杯校級選拔賽,上海譯決高下電視口譯大賽,以及海峽兩岸口譯大賽。作為口譯實踐的一種獨特形式,口譯大賽以一種常規(guī)賽事的形式,為參賽選手提供充足的時間進行準備。在這個準備過程中,筆者通過自我訓練和老師的幫助,系統(tǒng)的建立起了自己的一套口譯技巧。在眾多的口譯實踐中,筆者之所以選擇口譯大賽的角度作為本次論文的主題,是因為口譯大賽,內容多樣,難度較大,對譯員的要求相對較高,具有代表性。在本次的實踐報告中,筆者將主要談及她在準備,
3、訓練和參加第四屆海峽兩岸口譯大賽的經(jīng)驗,并進行案例分析。作者將所匯報的口譯實踐分為三個部分:賽前準備,賽中應對和賽后總結。
作者首先介紹了作為海峽兩岸口譯大賽主要考核形式的交替?zhèn)髯g,并分別介紹了海峽兩岸口譯賽事歷史以及第四屆海峽兩岸口譯大賽的具體情況;本文將討論吉爾提出的關注過程式的訓練方法以及由仲偉合教授提出的交替?zhèn)髯g中的訓練技巧,本文將提供筆者在訓練中所涉及到的方法和常用材料。在賽中應對中,在規(guī)定的選題的情況下,筆者選擇了
4、從精力分配模式的角度,從聽力分析,記憶,筆記,產(chǎn)出的角度對所比賽過程中所涉及到的問題進行分析,并提出應對策略。最后作者做出了賽后總結,重點分析了導致比賽失誤的重大問題以及提出對以后口譯訓練和學習的建議。
本文包含引言以及四個主題章節(jié)
引言部分簡要介紹了根據(jù)穆雷所提出的實踐報告的組成部分,以及筆者在相應部分將要討論的問題。
第一章介紹交替?zhèn)髯g以及筆者所參與的海峽兩岸口譯大賽。其中,對交替?zhèn)髯g從定義和翻譯過程的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2012第四屆海峽兩岸口譯大賽
- 第四屆海峽兩岸文博會
- 第四屆海峽兩岸口譯大賽主旨口譯中的聽力障礙探討.pdf
- 《海峽兩岸知識大賽》選手資
- 海峽兩岸mba案例大賽參賽回執(zhí)
- 海峽兩岸金中情
- 英漢交傳中自我修正現(xiàn)象的研究以第六屆“海峽兩岸”口譯大賽湖南賽區(qū)為例.pdf
- 吉爾口譯理解公式視角下的交替口譯實踐研究——以第四屆京交會口譯實踐為例.pdf
- 海峽兩岸的論文
- 海峽兩岸港口物流因子模型分析——以閩臺為例.pdf
- 海峽兩岸青年,創(chuàng)起來!
- 第四屆海峽兩岸珊瑚礁生物學與海洋保護區(qū)研討會
- 第九屆海峽兩岸閩南語原創(chuàng)歌曲歌手大賽
- 海峽兩岸銀行稅負比較.pdf
- 海峽兩岸南海合作研究.pdf
- 《海峽兩岸》對臺傳播研究.pdf
- 海峽兩岸青年,創(chuàng)起來!
- 海峽兩岸服務貿易協(xié)議全文
- 海峽兩岸四地漢字“書同文”研究.pdf
- 第四屆兩岸歷史文化研習營
評論
0/150
提交評論