中外學(xué)術(shù)論文英文摘要句法復(fù)雜性研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著日益頻繁的跨國學(xué)術(shù)交流,學(xué)術(shù)論文英文文本,作為學(xué)術(shù)論文的重要組成部分引起了學(xué)者的廣泛關(guān)注。與以往研究往往從詞匯層面和體裁分析入手不同,本研究以句法為切入點(diǎn),旨在探討中外學(xué)術(shù)論文句法復(fù)雜性以及各類句型的使用情況是否存在跨文化和跨學(xué)科差異。
  本研究在中介語理論和對比分析理論框架下,采用了語料庫語言學(xué)的研究方法,在國內(nèi)外綜合影響因子較高(IF>1)的18個期刊上隨機(jī)抽取了語言學(xué),醫(yī)學(xué),計算機(jī)科學(xué))三個學(xué)科的英文文本共270篇,建

2、成6個語料庫,并在語料庫中對本研究考查的12種句型進(jìn)行人工標(biāo)注,以便檢索和數(shù)據(jù)統(tǒng)計。通過運(yùn)用L2 Syntactic Complexity Analyzer,AntConc3.2.1,SPSS17.0等軟件對英語本族語者和中國學(xué)者英文文本的句法復(fù)雜性進(jìn)行分析和處理,得出以下結(jié)論:⑴在語言學(xué)和醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,英語本族語者的文本長度明顯大于中國學(xué)者;在計算機(jī)科學(xué)領(lǐng)域,文本長度的跨文化差異并不顯著。其中,計算機(jī)科學(xué)領(lǐng)域的文本長度最長;⑵在所有學(xué)科中

3、,相較于中國學(xué)習(xí)者,英語本族語者撰寫的句子更長,句子結(jié)構(gòu)更加復(fù)雜,尤其是在主從復(fù)合句的使用上差異更為顯著;⑶在句子和從句數(shù)量上,與以往研究不同,只在語言學(xué)領(lǐng)域上出現(xiàn)了英語本族語者顯著大于中國學(xué)習(xí)者的現(xiàn)象,在醫(yī)學(xué)和計算機(jī)科學(xué)領(lǐng)域未出現(xiàn)顯著差異。其中醫(yī)學(xué)領(lǐng)域英文文本的句子和從句數(shù)量最大。通過對語料庫中12種句型出現(xiàn)頻率的考查,發(fā)現(xiàn)對于學(xué)術(shù)論文英文文本中句型的選擇同樣存在著跨文化和跨學(xué)科差異。結(jié)果還表明,在英語文本中,高頻使用的句型為被動句、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論