已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、以Sperber&Wilson的關(guān)聯(lián)理論為框架,著重探討認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)翻譯過(guò)程的影響。譯者的認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)原文的理解和譯文的表達(dá)起決定性作用,同時(shí)譯文讀者的認(rèn)知能力對(duì)翻譯表達(dá)也有著舉足輕重的影響。 本文通過(guò)理論論證和實(shí)例分析探討了認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)翻譯過(guò)程中理解和表達(dá)的影響,發(fā)現(xiàn)譯者的認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)原作的理解至關(guān)重要,譯文讀者的認(rèn)知能力、審美能力及道德觀等對(duì)譯文的表達(dá)有較大的制約。適當(dāng)調(diào)整在翻譯過(guò)程中必不可少。 從關(guān)聯(lián)論的觀點(diǎn)出發(fā),探討了認(rèn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語(yǔ)境空間視角下的表達(dá)與翻譯.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)境視角下英語(yǔ)一詞多義翻譯研究.pdf
- 語(yǔ)境視角下的隱喻翻譯.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)境視角下字幕翻譯的“高效與經(jīng)濟(jì)”原則——以越獄為個(gè)案
- 認(rèn)知語(yǔ)境視角下言語(yǔ)反語(yǔ)的語(yǔ)用解讀.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)境視角下的一詞多義研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)境與新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的翻譯.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)法視角下的意象分析與翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的翻譯語(yǔ)境研究.pdf
- 翻譯中的認(rèn)知語(yǔ)境.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)境視角下春晚小品的言語(yǔ)幽默性研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)、認(rèn)知語(yǔ)境與新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的翻譯.pdf
- 語(yǔ)境理論視角下旅游文本的翻譯研究.pdf
- 功能語(yǔ)境視角下的委婉語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下微博語(yǔ)境分析.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)境視角下的科技英語(yǔ)縮略詞漢譯研究.pdf
- 翻譯的文化參與——認(rèn)知語(yǔ)境的互文順應(yīng)視角_27946.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)法視角下的翻譯過(guò)程研究.pdf
- 認(rèn)知映射視角下的顏色隱喻翻譯.pdf
- 翻譯的語(yǔ)境視角研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論