2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是《巴爾卡尼亞浴室》這部小說的英譯中翻譯實(shí)踐報(bào)告,本小說是由塞爾維亞當(dāng)代著名文學(xué)家弗拉蒂斯拉夫·巴亞茨所著,整部小說采用雙線索模式分別對作者本人和帕夏、希南這三位主人公進(jìn)行仔細(xì)刻畫,從而反映了作者對宗教、信仰、文化認(rèn)同等話題的見解以及塞爾維亞的歷史進(jìn)程。由于獨(dú)特的寫作手法和深刻的內(nèi)容,這部小說多次榮獲國際性文學(xué)大獎。
  本翻譯報(bào)告節(jié)選自《巴爾卡尼亞》這部小說的第26、27和28三章。在本項(xiàng)目的翻譯實(shí)踐報(bào)告中,筆者著重分析了本

2、項(xiàng)目的重點(diǎn)和難點(diǎn)問題,主要包括四個模塊:專有詞匯的翻譯、短句翻譯、長句翻譯和涉及文化、歷史、宗教等的翻譯。同時,筆者以尤金·A·奈達(dá)的動態(tài)對等理論為指導(dǎo),論述了譯者如何用音譯法和異化法來翻譯專有名詞,用直譯法和意譯法、增譯法和減譯法來處理短句的翻譯,并用順譯法、逆譯法和拆譯法來處理長句的翻譯。
  通過本次翻譯實(shí)踐項(xiàng)目,筆者深刻認(rèn)識到作為一名合格的翻譯人員,既要加強(qiáng)對雙語的學(xué)習(xí),還要廣泛涉獵各領(lǐng)域的知識,同時還要在翻譯實(shí)踐中不斷提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論