已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文為一篇網絡數碼類科技新聞漢譯實踐項目報告。所譯內容為筆者從主流Windows Phone媒體網站摘選并翻譯的2014—2015年間的新聞。報告重點選取十余篇關于微軟Windows Phone手機及微軟生態(tài)相關報道的譯本作為案例分析對象,主要探討新聞選材、相關英文新聞標題與新聞主體的翻譯策略和翻譯方法。
譯者根據新聞的性質將所譯數碼類科技新聞分為產品/服務介紹、消息事件與社論評測三類。之后在目的論與文本類型翻譯理論的指導下通
2、過實例分析并討論三類新聞的標題及新聞主體的翻譯重難點與解決方法,最后對此次翻譯實踐進行總結并分享個人收獲的經驗與建議。
該實踐報告分為四章,第一章為本漢譯實踐項目的概況介紹。第二章對此次項目實踐過程中出現的問題和難點進行歸納分析,認為重難點在于新聞選材、新聞標題及新聞主體的翻譯。第三章主要通過譯例分析探討新聞選材的原則與標準及在新聞標題及新聞主體翻譯中所采取的翻譯策略和翻譯方法。第四章結語部分總結了筆者在此次翻譯實踐中的收獲、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國外網絡科技新聞漢譯項目報告——以趣科技網站翻譯實踐為例.pdf
- 科技新聞編譯翻譯實踐報告.pdf
- “中國表面活性劑網”網絡科技新聞漢譯項目報告.pdf
- 環(huán)球網科技新聞編譯實踐報告.pdf
- 商務新聞中網絡類新詞的漢譯實踐報告.pdf
- 翻譯美學視角下英語科技新聞漢譯.pdf
- AR聯盟網站科技新聞翻譯實踐研究報告.pdf
- 《經濟學人》雜志中科技新聞翻譯實踐報告.pdf
- 從功能翻譯理論視角看科技新聞的漢譯.pdf
- 框架理論視角下環(huán)球網科技新聞編譯實踐報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學理論指導下的英語科技新聞漢譯實踐報告英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 科技新聞漢譯對譯者修養(yǎng)的要求——以上??萍拣^雜志社一組科技新聞翻譯.pdf
- 目的論指導下的英語報刊科技新聞漢譯——以the Atlantic的科技新聞翻譯為例.pdf
- 英語科技新聞漢譯中的功能對等觀.pdf
- 高科技英語新聞漢譯實踐翻譯報告.pdf
- AR聯盟網站科技新聞翻譯實踐研究報告_2198.pdf
- 中國科技新聞傳播研究.pdf
- 報紙科技新聞文本研究.pdf
- 英語科技新聞翻譯實踐報告——以虛擬現實文本為例.pdf
- 《澳洲人報》時尚類新聞漢譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論