版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中國(guó)對(duì)外開(kāi)放程度的加深以及各地對(duì)外合作交流的加強(qiáng),加大了對(duì)口譯人才的需求?!队⒄Z(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)大綱》已經(jīng)明確將口譯課程列為必修課程。許多高校的英語(yǔ)專業(yè)在第三、四年開(kāi)設(shè)了口譯課。與翻譯專業(yè)碩士(MTI)和翻譯專業(yè)本科(BTI)的教學(xué)目標(biāo)下設(shè)置的口譯課程相比,英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)方案中的口譯課程應(yīng)是基礎(chǔ)口譯課程。該課程對(duì)學(xué)生進(jìn)行的口譯基本技能訓(xùn)練包括基礎(chǔ)口譯聽(tīng)辨、短期信息記憶和信息重組表達(dá)的能力。本文對(duì)學(xué)生在基礎(chǔ)口譯聽(tīng)辨實(shí)訓(xùn)展開(kāi)實(shí)證研究,旨在分析該階
2、段訓(xùn)練所遇到的障礙并找出相應(yīng)對(duì)策。
本研究以巴黎釋意論為理論支撐,從釋意論的角度對(duì)“口譯聽(tīng)辨”技能進(jìn)行定義,通過(guò)概述口譯心理過(guò)程三角模型與釋意學(xué)派口譯教學(xué)模式,對(duì)口譯聽(tīng)辨的特點(diǎn)進(jìn)行分析,指出了以口譯為導(dǎo)向的“聽(tīng)-理解-分析”的聽(tīng)辨認(rèn)知程與語(yǔ)言學(xué)習(xí)為目的的“聽(tīng)-理解”聽(tīng)力理解認(rèn)知過(guò)程的異同?;诶碚撗芯?,筆者對(duì)廣西大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)本科口譯課程的聽(tīng)辨實(shí)訓(xùn)展開(kāi)實(shí)證研究,通過(guò)口譯聽(tīng)辨實(shí)訓(xùn)的實(shí)驗(yàn)前后結(jié)果進(jìn)行分析和對(duì)應(yīng)的問(wèn)卷調(diào)查,發(fā)現(xiàn)和了
3、解基礎(chǔ)口譯課程的聽(tīng)辨實(shí)訓(xùn)中的障礙。本研究旨在解決以下兩個(gè)問(wèn)題:(1)英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生基礎(chǔ)口譯聽(tīng)辨能力實(shí)訓(xùn)中存在哪些障礙?(2)基礎(chǔ)口譯聽(tīng)辨技能培訓(xùn)將產(chǎn)生什么效果?
實(shí)證研究表明,英語(yǔ)專業(yè)的基礎(chǔ)口譯課程階段學(xué)生外語(yǔ)能力薄弱,“得意忘形”能力欠缺,知識(shí)面狹窄是他們?cè)诳谧g聽(tīng)辨訓(xùn)練中的體現(xiàn)出來(lái)的主要障礙。基礎(chǔ)口譯課程中針對(duì)這些障礙實(shí)施聽(tīng)辨技能訓(xùn)練,包括識(shí)別關(guān)鍵詞、主要句子結(jié)構(gòu)、意群、主要信息點(diǎn)和邏輯線索等練習(xí),強(qiáng)調(diào)應(yīng)學(xué)生建立科學(xué)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- The Practice Report on Interpreting for Official Meetings from the Perspective of Interpretive Theory.pdf
- An Analysis of Neologism Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- A Positive Discourse Analysis of Political Speech from the Perspective of Appraisal Theory.pdf
- On Interpreting Quality and Approaches of PCI during Two Sessions from the Perspective of Interpretive Theory.pdf
- A Cognitive Analysis of English Neologism from the Perspective of Conceptual Integration Theory.pdf
- An Analysis of the English Film Reviews from the Perspective of Appraisal Theory_14960.pdf
- Analysis of Vague Language in Diplomatic Language from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- An Analysis of English Science and Technology News Report from the Perspective of Appraisal Theory.pdf
- Discourse Analysis of English Job Advertisements on the Internet from the Perspective of Appraisal Theory.pdf
- An Analysis of Mis--translation of Public Sign from the Perspective of Communicative Translation Theory.pdf
- Translator’s Subjectivity from a Perspective of Feminist Translation Theory_29546.pdf
- An Analysis of Apologies in American Sitcom the Big Bang Theory from the Perspective of Politeness Principle_10127.pdf
- Analysis of Verbal Humor in American Situation Comedy The Big Bang Theory from the Pragmatic Perspective.pdf
- Analysis of Courteous Expression in English Business Electronic Mails-from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- An Analysis of Siscourse Markers in Dialogues from the Perspective of Adaptation Theory--Take Pride and Prejudice as Example.pdf
- Attitude Analysis of 2015 Pulitzer-winning Public Service Reporting from the Perspective of Appraisal Theory.pdf
- Consecutive Interpreting--From the Perspective of Cooperative Principle.pdf
- An Analysis of Parody from the Perspective of Memetics.pdf
- On Coleman’s Quest for Self in The Human Stain from the Perspective of Lacan’s Subject Theory_4206.pdf
- inversions in english from the perspective of figure—ground theory
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論