已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中國國際旅游產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展,吸引了大批的外國游客,繼而引起對漢英旅游文本翻譯的大量研究。但現(xiàn)階段,對旅游文本的翻譯研究大都集中在景點介紹及旅游公示語中的簡單句上,而甚少涉及對游客須知的研究。游客須知主要向游客說明在游玩過程中的一些相關(guān)規(guī)定及注意事項,能夠避免發(fā)生爭議,維護游客利益,保證游客生命、財產(chǎn)安全,是一種文本類旅游公示語。本文基于功能派核心人物費米爾的目的論三原則研究游客須知的漢英翻譯。基于該理論,結(jié)合作者在實際翻譯中的例子,本文具
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Translation of Business Contract Provision from Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Report on C-E Translation of Communications Documentation from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- Research on Business Contract Translation Approaches from the Perspective of Coherence Rule in the Skopos Theory.pdf
- Study on the C-E Translation of Scenic Signs of Sanya From the Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Study on C-E Translation of Museum Interpretive Texts from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- Relevance Theory and Translation-Study on the Translation from Perspective of Relevance Theory.pdf
- A Study of E-C Contract Translation of Conditions of Contract for Construction from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Study on the Translation of Emma from the Perspective of Register Theory.pdf
- English Business Contract Translation from the Perspective of Functionalist Translation Theory.pdf
- A C-E Translation Study of Shaanxi Panoramic Scenic Spot Introduction from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- Political News Translation-From the Perspective of Manipulation Theory.pdf
- Research on Subtitle Translation of Inception from the Perspective of Skopos Theory_10128.pdf
- Translating Individual, Groups and Corporate Ethics-from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- The C--E Translation of IPC from the Perspective of the Functionalist Translation Theory.pdf
- On Translation of Qingdao Tourist Materials from the Perspective of Relevance Theory.pdf
- An Analysis of Neologism Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- An Analysis of Mis--translation of Public Sign from the Perspective of Communicative Translation Theory.pdf
- Biography Translation from the Perspective of Skopos Theory-a CASE Study_13084.pdf
- Research on the Pun Translation in English Advertisements from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Pragmatic Study of Treason in Advertisement Translation from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
評論
0/150
提交評論