2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩88頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和全球化進(jìn)程的不斷推進(jìn),越來(lái)越多的海外游客來(lái)華觀光旅游。為了讓更多的外國(guó)游客了解國(guó)內(nèi)的旅游信息,激發(fā)他們來(lái)華旅游的興趣,需要將大量的漢語(yǔ)旅游資料譯成高質(zhì)量的英語(yǔ)文本。然而,目前許多旅游資料的英譯文本存在著各種各樣的問(wèn)題,難以達(dá)到吸引游客的目的,因此越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始探討漢英旅游翻譯的問(wèn)題,漢英旅游翻譯研究也日益成為翻譯學(xué)的一個(gè)重要領(lǐng)域。他們的研究雖然已經(jīng)獲得了重大成果,但在理論基礎(chǔ)、方法程序、研究目標(biāo)和范圍等方面仍

2、存在一定局限。
  廈門,作為國(guó)內(nèi)知名的旅游城市,以其獨(dú)特的自然景觀吸引了許多國(guó)外游客。然而其景點(diǎn)的對(duì)外宣傳力度卻相對(duì)不足。目前尚無(wú)關(guān)于廈門旅游文本英譯的系統(tǒng)研究,廈門地區(qū)該研究領(lǐng)域的語(yǔ)料庫(kù)也尚未建立起來(lái)。德國(guó)功能主義理論,作為翻譯理論研究的重大突破,為旅游翻譯提供了全新的研究視野。本文以此理論為基礎(chǔ),評(píng)估當(dāng)?shù)芈糜挝谋镜挠⒆g質(zhì)量,并提出譯者在翻譯實(shí)踐活動(dòng)中可采用的翻譯原則和翻譯策略,力求提高旅游文本的英譯質(zhì)量。
  通過(guò)對(duì)廈

3、門景區(qū)旅游英譯文本的分析研究,本文得出結(jié)論:功能主義理論確實(shí)對(duì)漢英旅游翻譯實(shí)踐具有深刻的指導(dǎo)意義。參照克里斯諾德提出的翻譯問(wèn)題功能層級(jí)模式,作者仔細(xì)分析了所搜集的語(yǔ)料,發(fā)現(xiàn)廈門地區(qū)旅游景點(diǎn)資料的英譯文本普遍存在著語(yǔ)用及語(yǔ)言錯(cuò)誤,質(zhì)量不容樂(lè)觀。為了提高翻譯質(zhì)量,本文提出了旅游文本英譯應(yīng)遵循的兩大總則:營(yíng)銷功能導(dǎo)向原則和目的語(yǔ)讀者導(dǎo)向原則。在總原則的引導(dǎo)下,還應(yīng)遵循四條子原則:一,簡(jiǎn)潔原則;二,提供必要與實(shí)質(zhì)信息的原則;三,語(yǔ)言文字準(zhǔn)確無(wú)誤

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論