2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近數(shù)十年來,我國同世界各國的商業(yè)往來愈加頻繁:進(jìn)出口量保持巨大數(shù)額,跨國企業(yè)間合作不斷加強(qiáng)和深入。國際商務(wù)在人們的經(jīng)濟(jì)生活中占有至關(guān)重要的地位。語言(英語和漢語)在商務(wù)交流中起著不可或缺的作用,因此商務(wù)翻譯成了急待研究的新興領(lǐng)域。 然而在國內(nèi)商務(wù)翻譯的理論研究卻相對匱乏,很少有專家提出適合于商務(wù)翻譯的理論或指導(dǎo)原則——國內(nèi)大部分翻譯工作者遵循的嚴(yán)復(fù)“信、達(dá)、雅”的三標(biāo)準(zhǔn)更適合翻譯文學(xué)作品而不是商務(wù)文本。因此,在實(shí)踐的基礎(chǔ)上研究商

2、務(wù)翻譯理論極其具有現(xiàn)實(shí)意義與迫切性。 本文分為五個部分,其中包括引言和結(jié)論。 第一部分是引言,介紹了商務(wù)英語和商務(wù)翻譯的重要性,提出本文的研究問題和研究目的,概括了其余幾章的重點(diǎn)。 第二部分介紹了西方翻譯學(xué)界對等理論的若干主要翻譯家以及對等理論的主要觀點(diǎn),最后采用奈達(dá)的動態(tài)對等理論作為本文的主要理論根據(jù)。 第三部分總結(jié)了商務(wù)文本的特點(diǎn),提出本文的研究方法。經(jīng)過對商務(wù)實(shí)例的分析,得出商務(wù)文本具有簡潔,專業(yè)性

3、,精確性和格式固定等特點(diǎn)。同時因?yàn)楝F(xiàn)今商務(wù)翻譯的理論研究較為缺乏,作者決定運(yùn)用對等理論作為商務(wù)翻譯的指導(dǎo)理論,與后文將提出的三原則共同運(yùn)用于商務(wù)翻譯。 第四部分是本文的重點(diǎn)。在前半部分,根據(jù)對等理論和商務(wù)翻譯的特點(diǎn),作者提出三個原則作為商務(wù)翻譯的具體原則,分別為“專業(yè)、忠實(shí)和通順”。在后半部分,作者進(jìn)行大量的實(shí)例分析,運(yùn)用對等理論和專業(yè)、忠實(shí)和通順三原則來指導(dǎo)具體的商務(wù)翻譯實(shí)踐。 第五部分是結(jié)論,重新闡述了對等理論作為商

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論