已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文以瑞士聯(lián)合銀行2012年年度報告中的金融和運作表現(xiàn)力部分的翻譯為例,在功能對等理論的指導下,嘗試分析翻譯中出現(xiàn)的問題。
“金融與運作表現(xiàn)力”,這一翻譯項目選自2012年瑞士聯(lián)合銀行的年度報告。這一部分大約為10000字,整個瑞士銀行的年度報告大約有80萬字。報告的其它部分主要包括“運營環(huán)境和策略、風險、資金和資本管理”“企業(yè)管理”“責任和理解”“金融信息”“瑞士聯(lián)合銀行股份”“信息資源和警戒性聲明的前瞻性報告”。此外,本年
2、度報告還涵蓋了大量的金融數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)記錄了瑞銀在2012年發(fā)展的軌跡。
在功能對等理論的指導下,作者對瑞士聯(lián)合銀行2012年度報告中的金融和運作表現(xiàn)力部分進行翻譯,以便為一證券公司提供參考資料。
本報告包含4大部分,第一個章節(jié)總體著重介紹了原文本的特點,包括語言和句法的特點。第二章節(jié)主要介紹了指導本文翻譯的理論依據(jù)----奈達的功能對等理論。第三章節(jié)結(jié)合對功能理論的分析與認識,以原文本內(nèi)的翻譯中具體問題為實例包括詞
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論功能對等理論在商務(wù)合同英漢翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 基于功能對等理論的商務(wù)合同翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論視角下《在港灣》的翻譯報告.pdf
- 功能對等理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用
- 對等理論在商務(wù)翻譯中的運用.pdf
- 翻譯對等理論在商務(wù)翻譯中的運用.pdf
- 基于功能對等理論的漢語散文翻譯報告
- 淺析對等理論在商務(wù)翻譯中的運用.pdf
- 《徽商銀行2014年度報告》翻譯實踐報告.pdf
- “功能對等”翻譯理論在高中英語教學中的運用
- 商務(wù)報告的語用翻譯——評交通銀行2003年度報告英譯本.pdf
- 從功能對等理論看金融文本的翻譯—國際清算銀行報告英漢翻譯報告.pdf
- 基于功能對等理論的商務(wù)廣告翻譯研究.pdf
- 功能對等理論在金融文獻翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論視角下overthegate翻譯實踐報告
- 功能對等理論在電影字幕翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論在英漢習語翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論下《佐特裝》翻譯報告.pdf
- 運用奈達的功能對等理論分析廣告的翻譯.pdf
- 《愛立信2014年度報告》翻譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論