非言語交際的描述與翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、非言語交際是交際系統(tǒng)中不可或缺的一部分,同樣有關(guān)非言語交際的描述在文學(xué)作品中也占有很大篇幅。如何有效地和合理地翻譯非言語交際描述已經(jīng)引起很多翻譯理論研究者的興趣。 在翻譯中,譯者面對的不是即時發(fā)生身在其中的非言語交際而是原文作者對其的描述。表面上非言語交際描述的翻譯是文本間的翻譯,而實質(zhì)上是兩個不同非言語系統(tǒng)之間的轉(zhuǎn)換。本文全面闡述了非言語交際的定義,分類,功能以及非言語交際描述的概念。探究了非言語交際描述的翻譯中存在的問題,一

2、是缺乏對非言語交際中文化信息的意識;二是忽視了上下文中非言語交際描述的功能。針對非言語交際描述及其翻譯的特點,本文認(rèn)為功能對等是最佳的翻譯原則。在原文中的非言語交際的功能應(yīng)在譯文中體現(xiàn)出來。筆者從功能對等的角度出發(fā),對非言語交際描述的翻譯的策略及方法進(jìn)行了探討。 本文的第一章是引言部分,介紹了關(guān)于非言語交際的基本概念以及闡述了非言語交際的描述。第二章總結(jié)了非言語交際描述翻譯的問題和相關(guān)研究。第三章分析了非言語交際翻譯的對等問題,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論