已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、翻譯報告是譯者對翻譯過程中如何運用翻譯理論和翻譯技能的總結(jié)。筆者此次翻譯的材料節(jié)選自《達爾書籍史》的前言、簡介及第一章。所譯部分詳細介紹了文字的發(fā)端、各種文字系統(tǒng)以及不同文字書寫材料等,在整本書中占有重要的地位。此次翻譯實踐所選材料較為專業(yè),為最大限度地忠實于原文,筆者在翻譯的過程中采取了直譯為基礎(chǔ),意譯為輔助的翻譯策略。翻譯完成之后,筆者在翻譯案例中總結(jié)了在翻譯過程中遇到的各種難點以及如何解決這些難點的過程。通過此次翻譯,筆者在翻譯理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《昭和史》翻譯實踐報告.pdf
- 《全球建筑史》翻譯實踐報告.pdf
- 《投資史》(結(jié)論)翻譯實踐報告.pdf
- 《中國造船史》翻譯實踐報告.pdf
- 《北京四教堂史》翻譯實踐報告.pdf
- 伽達默爾實踐哲學(xué)研究.pdf
- 《俄羅斯教會史》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《阿瑪代爾》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《遠東近現(xiàn)代史》翻譯實踐報告.pdf
- 《佛羅里達大學(xué)法治評論》翻譯實踐報告.pdf
- 伽達默爾實踐哲學(xué)思想探析.pdf
- 《投資史》(第三章)翻譯實踐報告.pdf
- 《阿瑪代爾》(節(jié)選)翻譯實踐報告_3904.pdf
- 《日本教育小史》日譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《牛津文學(xué)英譯史》(節(jié)選)翻譯實踐報告_1322.pdf
- 8114.伽達默爾實踐哲學(xué)研究
- 伽達默爾實踐哲學(xué)思想探析
- 《全球建筑史(第二版)》翻譯實踐報告.pdf
- 《瑪麗戈爾德的魔術(shù)》翻譯實踐報告_11786.pdf
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選翻譯實踐報告_1322(1)
評論
0/150
提交評論