2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩54頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、思維科學(xué)(NoeticScience)是八十年代初由我國錢學(xué)森院士提出創(chuàng)建的一門新興學(xué)科,側(cè)重研究人腦通過思維活動(dòng),怎樣處理加工從客觀世界獲得的各種信息。思維科學(xué)分為基礎(chǔ)科學(xué)、技術(shù)科學(xué)、工程技術(shù)三個(gè)層次,其中思維學(xué)和信息學(xué)是思維科學(xué)的基礎(chǔ)學(xué)科部分。思維學(xué)中主要有邏輯思維、形象思維、靈感思維三個(gè)主要內(nèi)容。 本文以思維科學(xué)的基礎(chǔ)學(xué)科——思維學(xué)為基礎(chǔ),結(jié)合三種主要思維模式(邏輯思維、形象思維、靈感思維)的不同特點(diǎn)對其在翻譯活動(dòng)中的具體

2、應(yīng)用作初步的探索性的研究。試圖通過對不同思維模式介入翻譯的過程和步驟的分析研究,揭示譯者在翻譯過程中的思維活動(dòng)。 全文共分為三章,第一章闡述了語言和思維的關(guān)系,重點(diǎn)指出語言和思維密不可分,研究語言絕不能脫離思維研究,對思維過程的探索能更好地幫我們探究語言的本質(zhì)。第二章進(jìn)一步探討翻譯與思維的關(guān)系。作為對不同語言信息加工轉(zhuǎn)換的過程,翻譯與思維之間的關(guān)系也是密不可分,只研究語言而不探討思維不能詮釋翻譯的本質(zhì)。從思維角度來進(jìn)行翻譯過程的

3、研究,側(cè)重的是從人類處理信息的方式方面(邏輯、形象、靈感)來解釋譯者進(jìn)行雙語轉(zhuǎn)換時(shí)的思維過程。第三章結(jié)合三種思維方式的特點(diǎn),分別對三種主要思維方式介入翻譯活動(dòng)的具體過程進(jìn)行了分析,并給出譯例加以形象闡釋。 在文章的結(jié)論部分,作者指出,三種思維方式盡管各具特點(diǎn),但他們在翻譯思維活動(dòng)中是交叉并用,相互聯(lián)系的。人類思維過程是一個(gè)復(fù)雜的過程,在此過程中,邏輯思維、形象思維、靈感思維的交叉并用碰撞出人類的智慧火花。翻譯活動(dòng)也不例外。正是這

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論