版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、自從1978年中國實(shí)行對(duì)外開放,尤其是2001年加入世貿(mào)組織以來,越來越多的國外投資者來中國投資,大量的外國商人來中國尋找商機(jī)。同時(shí),中國商人也積極的向國外學(xué)習(xí)。為了更好的與國外合作伙伴進(jìn)行交流和合作,公司簡介的翻譯變得越來越重要。
二十世紀(jì),功能對(duì)等理論被中國學(xué)者熟知并廣泛應(yīng)用于文學(xué)體裁和使用文本的翻譯研究。此外,該理論應(yīng)用于公司文件翻譯的研究也相對(duì)較多。本篇報(bào)告基于作者為國家膠體材料工程技術(shù)研究中心做編譯人員的實(shí)踐經(jīng)歷。該
2、文件旨在使?jié)撛诳蛻艉蛧夂献骰锇楦玫牧私庠撗芯恐行摹?br> 根據(jù)功能對(duì)等理論,作者分五章介紹了此次翻譯實(shí)踐,首先介紹了此次翻譯實(shí)習(xí)的背景以及任務(wù)描述,然后介紹了翻譯過程中所用到的翻譯理論,并且從詞匯和句法的對(duì)等闡述了翻譯過程中遇到的問題,最后作者總結(jié)了本次實(shí)踐經(jīng)歷,為更深的研究提出了建議。作者希望本次翻譯能為該研究中心的進(jìn)一步發(fā)展做出貢獻(xiàn),同時(shí)本篇翻譯報(bào)告能為其他譯者在翻譯此類資料的時(shí)候有所幫助和啟發(fā)。
總而言之,此次實(shí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Translation Practice Report of Atlas Copco Product Company News.pdf
- A Practice Report on Mfa Website News Translation.pdf
- Translation of Singapore 2010 Culture and Education Programme and a Report on the Translation Practice.pdf
- A Practice Report on Meteorology Paper Translation—from the Angle of Translation Project Manager.pdf
- On Modeling of GUI Test Profile.pdf
- A Practice Report on E-C Translation of Commercial Contracts.pdf
- On Modeling of GUI Test Profile.pdf
- Usage of Articles in OA C-E Translation——a Practice Report.pdf
- A Translation Project Report of the E-C Translation of Employee Manuals of Foreign-Owned Company a and B.pdf
- A Report on Coordination in Diplomatic News Translation Practice——based on the Theory of Project Management.pdf
- Usage of Articles in OA C-E Translation——a Practice Report_8724.pdf
- Translation Practice Report on Tourism Texts of Pingyao Ancient City and Old Town of Lijiang.pdf
- A Report on Translation Practice of Guanzhong Folk Culture in Yuanjiacun under the Guidance of Skopos Theory.pdf
- A Report on Coordination in Diplomatic News Translation Practice——based on the Theory of Project Management_16968.pdf
- On C-E Translation of Cultural Differences from the Perspective of Skopos Theory-Translation Practice Report on Notices in Tour.pdf
- A Report on Translation Practice of Guanzhong Folk Culture in Yuanjiacun under the Guidance of Skopos Theory_8721.pdf
- Study on the design principle of the LogiX gear tooth profile.pdf
- Study on the design principle of the LogiX gear tooth profile.pdf
- A Practice Report on Webpage Translation of Amazon Digital Devices from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- 運(yùn)用本體構(gòu)建知識(shí)社群的用戶profile.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論