意大利學(xué)習(xí)者漢語易混淆詞偏誤分析及教學(xué)對策研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、詞義混淆的問題一直是意大利漢語學(xué)習(xí)者難以逾越的難點(diǎn),而目前的對外漢語教學(xué)界針對國別的易混淆詞的研究還很少,因此筆者將意大利籍學(xué)習(xí)者易混淆詞問題作為本文的研究對象。并通過查閱資料和分步驟的問卷調(diào)查,最終確定了18組38個(gè)意大利漢語學(xué)習(xí)者偏誤較多的易混淆詞為研究主體。運(yùn)用對比分析和偏誤分析兩個(gè)理論,通過對這18組詞的偏誤歸類,探究了意大利漢語學(xué)習(xí)者的偏誤原因,最后提出了一套系統(tǒng)的、有針對性和可行性的教學(xué)對策。希望能為以往的研究提供必要的補(bǔ)充

2、,同時(shí)也可以為對外漢語教師的教學(xué)提供有益的參考。
  本文共分四個(gè)部分。第一部分為引言,介紹了本文的選題背景和意義、文獻(xiàn)綜述、研究內(nèi)容和研究方法。第二部分詳細(xì)地描述了本文問卷調(diào)查和訪談的內(nèi)容,包括問卷和訪談的設(shè)計(jì),以及最后的結(jié)果。第三部分以偏誤分析為基礎(chǔ),將意大利漢語學(xué)習(xí)者出現(xiàn)易混淆詞偏誤進(jìn)行了歸類,并運(yùn)用對比分析理論研究了產(chǎn)生這些偏誤的原因。其中將母語影響列為重點(diǎn),提出了對譯詞同一、對譯詞相關(guān)、對譯詞缺位這三種與母語有關(guān)的偏誤原

3、因。此后概述了引起偏誤的其他原因。第四部分是本文的重點(diǎn),在偏誤及其原因的基礎(chǔ)上,提出了一套完整的、系統(tǒng)的教學(xué)對策。其中包括了母語教師和本土教師的合作問題;還有易混淆詞的四大教學(xué)步驟,即:初次辨析、全面辨析、歸納總結(jié)、復(fù)習(xí)鞏固。最后又提出了:運(yùn)用典型例句,重視常用搭配;合理運(yùn)用語素分析,找出詞語差異;加強(qiáng)詞性講解,優(yōu)化母語遷移作用;背誦對比性例句,記憶詞語用法及詞義差別;以字形和詞語所含文化因素輔助記憶;以多感官配合法鞏固練習(xí),輔助記憶等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論