版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 分類號:H315.9 單位代碼:10427 密 級:公開 學(xué) 號:2012220273 碩 士 學(xué) 位 論 文 功能翻譯理論下沈從文《月下小景》的翻譯策略 The Translation Strategy of Shen Congwen’s
2、One Love Story under the Moonlight from the Perspective of Functional Translation Theory 研 究 生 姓 名 張倩 導(dǎo) 師 姓 名 李常磊 教授 學(xué) 科 ( 領(lǐng) 域 ) 翻譯碩士 申 請 學(xué) 位 類 別 英語筆譯 答 辯 時(shí) 間 2015 年 6 月 3 日 The Translation Strategy of Shen Congwen
3、’s One Love Story under the Moonlight from the Perspective of Functional Translation Theory By ZHANG Qian Under the Supervision of Pro. LI Changlei A Thesis Submitted to the University of Jinan In Partial Fulfillment of
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能翻譯理論下沈從文《月下小景》的翻譯策略_7750.pdf
- 沈從文月下小景中佛經(jīng)故事的敘述學(xué)闡釋
- 沈從文《月下小景》中佛經(jīng)故事的敘述學(xué)闡釋_2720.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的景點(diǎn)介紹翻譯策略
- 論功能翻譯理論下的公示英漢英翻譯策略.pdf
- 功能翻譯理論視角下丑女貝蒂字幕翻譯策略研究
- 重造經(jīng)典的理想追求——論沈從文對《月下小景》集中佛經(jīng)故事的重寫.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的對外宣傳翻譯策略探討
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下俳句翻譯策略研究.pdf
- 功能派翻譯理論下商品名稱翻譯策略的研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的公示漢英翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下圍城的幽默翻譯探究
- 功能翻譯理論視角下的公示語翻譯.pdf
- 功能理論視角下報(bào)刊外宣翻譯的策略研究.pdf
- 廣告翻譯策略研究的功能派翻譯理論途徑.pdf
- 功能理論視角下城市公示語漢英翻譯策略.pdf
- 功能翻譯理論下英語翻譯技巧芻議
- 功能翻譯理論視角下公示語錯(cuò)譯及策略.pdf
- 功能翻譯理論視角下的新聞特稿翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的評價(jià)態(tài)度翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論