版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 分類(lèi)號(hào): 分類(lèi)號(hào):H315.9 單位代碼: 單位代碼:10110 學(xué) 號(hào): 號(hào):s20080781 中 北 大 學(xué) 碩 士 學(xué) 位 論 文 Eileen Chang’s Translation of The Old Man and the Sea from a Perspective of Feminist Translation Theory 從女性主義翻譯理論看張愛(ài)玲翻譯的《老人與?!?從女性主義翻譯理論看張愛(ài)玲翻譯的《老人
2、與?!?Candidate 楊汭枝 Supervisor 張思潔 Major English Language & Literature 2011 年 06 月 10 日 圖書(shū)分類(lèi)號(hào) H315.9 密級(jí) 非密 UDC 81.25
3、 碩 士 學(xué) 位 論 文 從女性主義翻譯理論看張愛(ài)玲翻譯的《老人與?!?從女性主義翻譯理論看張愛(ài)玲翻譯的《老人與?!?楊汭枝 楊汭枝 指導(dǎo)教師(姓名、職稱) 指導(dǎo)教師(姓名、職稱) 張思潔 張思潔 教授 教授 _____________ _____________ 申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別 申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別 文學(xué)碩士 文學(xué)碩士 ___
4、________________ ___________________ 專(zhuān)業(yè)名稱 專(zhuān)業(yè)名稱 英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) 英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) _________________ _________________ 論文提交日期 論文提交日期 2011 2011 年 5 5 月 24 24 日 論文答辯日期 論文答辯日期 2011 2011 年 5 5 月 26 26 日 學(xué)位授予日期 學(xué)位授予日期 __
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 女性主義翻譯理論觀照下的老人與海女性譯者主體性研究
- 從女性主義翻譯理論看嬉雪中的女性主義意識(shí)
- 從女性主義翻譯理論看張愛(ài)玲自譯《金鎖記》的言語(yǔ)風(fēng)格與翻譯策略
- 從女性主義視角看翻譯理論與翻譯實(shí)踐的關(guān)系
- 從女性主義翻譯理論角度研究張愛(ài)玲譯作中的翻譯策略
- 從女性主義翻譯理論看張愛(ài)玲譯作中的譯者主體性.pdf
- 從女性主義翻譯理論角度談張愛(ài)玲的翻譯作品.pdf
- 張愛(ài)玲譯作中“女性意識(shí)”研究——從女性主義翻譯理論角度
- 從女性主義文體學(xué)的角度分析海明威作品老人與海與在密執(zhí)安北京
- 張愛(ài)玲譯作中“女性意識(shí)”研究——從女性主義翻譯理論角度_8332.pdf
- 女性主義翻譯理論框架下張愛(ài)玲譯著中“女性意識(shí)”研究
- “多元調(diào)和”張愛(ài)玲翻譯的女性主義視角研究
- 從女性主義翻譯理論的視角看飄李譯本中體現(xiàn)的女性意識(shí)
- 女性主義翻譯的中國(guó)化解讀——老人與海三個(gè)中譯本的比較研究
- 從操縱理論看老人與海的兩個(gè)中譯本
- 女性主義翻譯理論探索.pdf
- 女性主義翻譯理論―翻譯主體的重新定位
- 談翻譯與女性主義——朱紅對(duì)女性主義翻譯的實(shí)踐與張揚(yáng).pdf
- “多元調(diào)和”-張愛(ài)玲翻譯的女性主義視角研究_34180.pdf
- 老人與海的生態(tài)批評(píng)主義分析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論