版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、IIIIIIIIIIILlIIIIIlIILIIiIIIIIIIIIIIIHY3218649分類(lèi)號(hào):H0密級(jí)t公開(kāi)單位代碼‘10427學(xué)號(hào)t20142IOl85濤\南乒尊’碩士學(xué)位論文AComparativeStudyofTwoChineseVersionsofCharlottesWebfromthePerspectiveofAdaptationTheory順應(yīng)論視角下《夏洛的網(wǎng)》兩個(gè)中譯本對(duì)比研究研究生姓名導(dǎo)師姓名昊茜王卓教授學(xué)科(領(lǐng)
2、域)外固語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)申請(qǐng)學(xué)位類(lèi)別答辯時(shí)間文學(xué)碩士2017年6月6日AComparativeStudyofTwoChineseVersionsofCharlottesWebfromthePerspectiveofAdaptationTheory—ByWuXiUndertheSupervisionofProfWangZhuoAThesisSubmittedtoUniversityofJinanInPartialFulfillmento
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)論視角下夏洛的網(wǎng)兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 順應(yīng)論視角下愛(ài)瑪兩個(gè)中譯本比較研究
- 從翻譯倫理視角看夏洛的網(wǎng)的兩個(gè)中譯本
- 翻譯規(guī)范論視角下momentinpeking兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究
- 順應(yīng)論視角下《愛(ài)瑪》兩個(gè)中譯本比較研究_16674.pdf
- 語(yǔ)境理論視角下紅字兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究
- 功能對(duì)等視角下lonesomedove的兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 從順應(yīng)論對(duì)比麥田里的守望者的兩個(gè)中譯本
- 文學(xué)文體學(xué)視角下對(duì)比研究martineden兩個(gè)中譯本
- 操縱論視角下李爾王的兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 改寫(xiě)理論視角下彼得潘兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究_4766
- 翻譯規(guī)范論視角下Moment in Peking兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究_16456.pdf
- 野性的呼喚兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究:圖里的規(guī)范論視角
- 接受美學(xué)視角下的《夏洛的網(wǎng)》兩個(gè)中文譯本對(duì)比研究_18732.pdf
- 操縱理論下的mycountryandmypeople的兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 翻譯與禁忌:操縱論視角下洛麗塔兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 語(yǔ)境理論視角下《紅字》兩個(gè)中譯本的對(duì)比研究_30747.pdf
- 改寫(xiě)理論視角下牛虻兩個(gè)中譯本的比較研究
- 隱喻翻譯視角下的羅密歐與朱麗葉兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 生態(tài)翻譯視角下愛(ài)瑪?shù)膬蓚€(gè)中譯本研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論