已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著改革開放和國際貿(mào)易的迅速發(fā)展,越來越多的外國品牌涌入中國市場。為了使外國品牌受人喜愛,首先要做的就是通過翻譯使其廣為人知。品牌名稱的翻譯旨在傳播產(chǎn)品信息和文化內(nèi)涵。譯得精美的品牌名稱具有極大魅力,能使廣告產(chǎn)品廣為流行,豐富人們的生活。顯然,品牌名稱翻譯研究具有應用價值。
作者基于社會符號學理論,分析了英語品牌名稱的成分與特征,指出了英語品牌名稱漢譯研究的重要性以及現(xiàn)存問題。鑒于目前英語品牌名稱翻譯存在諸多問題,作者認為社會
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從社會符號學的視角探究品牌名稱翻譯.pdf
- 符號學視角下的品牌傳播.pdf
- 符號學視角下的品牌顏文字研究.pdf
- 社會符號學論視角下楊必名利場漢譯研究
- 社會符號學論視角下楊必《名利場》漢譯研究_6701.pdf
- 社會符號學視角下公示語的翻譯.pdf
- 社會符號學論視角下楊必《名利場》漢譯研究_11310.pdf
- 目的論視角下的品牌名稱漢譯研究.pdf
- 符號學視角下的隱喻研究.pdf
- 社會符號學視角下的回目翻譯_16843.pdf
- 社會符號學視角下的漢語公示語英譯研究.pdf
- 符號學視角下的名人廣告研究.pdf
- 社會符號學視角下的朝花夕拾英譯本研究
- 社會符號學視角下的電影片名翻譯研究.pdf
- 社會符號學視角下漢語公示語翻譯的探討.pdf
- 符號學視角下的《大眾》畫報研究.pdf
- 符號學視角下的旅游體驗研究.pdf
- 符號學視角下的等效翻譯.pdf
- 個體與社會符號學的視角轉(zhuǎn)換
- 符號學視角下經(jīng)濟文本的翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論