版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 分類_____________ 密級_____________ 學(xué)歷碩士學(xué)位論文 學(xué)歷碩士學(xué)位論文 《紫色》漢譯本中的女性主義意識對比研究 李 晨 導(dǎo)師姓名職稱: 周亞莉(副教授)專 業(yè) 名 稱 :英語語言文學(xué) 研究方向: 翻譯學(xué) 論文答辯日期:_______ 學(xué)位授予時間:_______ 答辯委員會主席:段文頗 評 閱 人:董曉華,郭磊 二零一一 年 月 日 Conten
2、ts 獨創(chuàng)性聲明 獨創(chuàng)性聲明.................................................................................................................................i Abstract ..................................................................
3、...................................................................ii 摘要 摘要...........................................................................................................................................iv Cha
4、pter I Introduction.............................................................................................................1 1.1 Research Background...................................................................
5、...............................1 1.2 Research Objectives and Significance........................................................................2 1.3 Thesis Structure.....................................................
6、.......................................................3 1.4 Definition of Feminism ................................................................................................4 Chapter II Literature Review..........
7、........................................................................................5 2.1 Overview of Feminist Translation Studies.................................................................5 2.1.1 The Relevant
8、Studies Abroad .............................................................................5 2.1.2 The Relevant Studies in China ...........................................................................8 2.2 Overview
9、of Studies on The Color Purple ................................................................11 2.2.1 The Relevant Studies Abroad ...........................................................................11 2.2.2 The
10、Relevant Studies at Home .........................................................................12 Chapter III Theoretical Framework: Feminist Translation Studies..................................14 3.1 Emphasize the S
11、ubjectivity of the Translator .........................................................14 3.1.1 Manifest Translators’ Feminist Consciousness...............................................14 3.1.2 Emphasize Women’s Status
12、..............................................................................16 3.1.3 Re-interpret Fidelity..........................................................................................17 3.2 Translation Str
13、ategies of Feminist Translation .......................................................18 3.2.1 Supplementing...................................................................................................18 3.2.2 Pre
14、facing and Footnoting .................................................................................19 3.2.3 Hijacking...................................................................................................
15、.........19 3.3 Summary.....................................................................................................................20 Chapter IV Research Design ..................................................
16、...............................................22 4.1 Research Questions....................................................................................................22 4.2 Research Methodology ....................
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從女性主義翻譯角度對比分析漢譯本紫顏色紫色
- 女性主義翻譯視角下《紫色》兩漢譯本的對比分析.pdf
- 論女性主義譯者的翻譯語境——以紫色漢譯本為例
- 女性主義翻譯研究——紫色四譯本分析
- 女性主義翻譯理論視角下《紫色》三個漢譯本的對比分析_13542.pdf
- 影片《紫色》中的生態(tài)女性主義
- 淺析《紫色》中的生態(tài)女性主義
- 論女性主義譯者的翻譯語境——以《紫色》漢譯本為例_41419.pdf
- 女性意識與女性主義翻譯簡愛譯本的比較研究
- 女性主義翻譯研究——《紫色》四譯本分析_41165.pdf
- 女性自然和諧:淺析紫色中的生態(tài)女性主義思想
- 女性主義視角下的殺死一只知更鳥漢譯本研究
- 生態(tài)女性主義視角下紫色中的男性覺醒
- 女性意識與女性主義翻譯《簡愛》譯本的比較研究_41699.pdf
- 從女性主義翻譯理論看嬉雪中的女性主義意識
- 女性自我意識的蛻變與新生——紫色的女同性戀女性主義解析
- 紅樓夢譯本中體現(xiàn)的女性主義思想—楊譯本和霍譯本的對比研究
- 女性 自然 和諧:淺析《紫色》中的生態(tài)女性主義思想_38924.pdf
- 傲慢與偏見漢譯本中的女姓主義意識研究
- 沈從文《邊城》兩英譯本生態(tài)女性主義對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論