版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文 中文摘要文化翻譯與改寫——來華女傳教士亮樂月文學(xué)翻譯研究學(xué)科專業(yè):比較文學(xué)與世界文學(xué)學(xué)位申請人:許曉艷 指導(dǎo)教師:宋莉華教授中文摘要:亮樂月( L 肌r a M .W h i t e ,1 8 6 7 _ 1 9 3 7 ) 是美國來華女傳教士,1 8 8 7 年受美以美會差遣來華在江浙一帶布道,1 9 0 8 年在南京創(chuàng)辦了匯文女子大學(xué)堂,并且擔(dān)任學(xué)堂堂長,后來受邀擔(dān)任廣學(xué)會創(chuàng)辦的女性月報——《女鐸》主筆,直
2、至其1 9 3 1年6 月因身體原因返回美國,期間翻譯了為數(shù)不少的外國文學(xué)作品。雖然亮樂月在中國的貢獻目前已經(jīng)引起了學(xué)界的注意,但是作為一位在華工作四十三年的傳教士,身兼教師、譯者、主筆、作家等諸多身份,她將自己畢生的精力都奉獻在了傳播基督教和發(fā)展女子教育上。不僅在中國傳播宗教,也將國外的思想文化、文學(xué)作品、社會風(fēng)俗等一一介紹到中國來,為中西文化交流做出了卓越的貢獻。其翻譯的作品可見的有1 8 部,但是目前得到關(guān)注的只有其中的三、四部,
3、這不能不說是一種遺憾。筆者就自己的能力范圍到上海圖書館、上海檔案館等地搜集亮樂月翻譯、創(chuàng)作的文學(xué)作品以及她的相關(guān)資料,經(jīng)過整理發(fā)現(xiàn)其翻譯的作品主題集中在三個方面:宗教主題、女性主題、兒童主題,從中可以看出她作為一位來華的女性傳教士,在中國將自己的工作重心放在哪些方面,本文重點對這些譯作進行研究。翻譯工作是將一種語言文字中蘊含的內(nèi)容換用另外一種語言文字來表達,但是語言只是這種活動的外在載體,而真正的目的卻是文化交流。傳統(tǒng)的對于翻譯的研究多
4、是通過文本的對照,更多局限在語言層面,而本文更多地從翻譯文化的角度出發(fā),把研究的范圍擴大到翻譯開始之前譯者個人意識形態(tài)對文本的選擇、翻譯過程中面對中西文化的差異而對文本進行的處理,翻譯與譯入語國家之間的關(guān)系等。具體來說包括其選擇的原作在西方文學(xué)史上具有怎樣的地位、在西方社會的影響和價值,她為什么要選擇這些作品、與中國的現(xiàn)實社會有什么關(guān)系。面對中西文學(xué)的差異亮樂月在翻譯過程中是如何取舍和改動的,譯作出版之后引起了怎樣的當(dāng)代反應(yīng)等??傊?,從
5、作品本身出發(fā),通過文中流露出的各種特征去追I上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文 A b s t m c tA b s t r a c t川1 1 1 1 1 I f l l | 1 1 I l I l l | | 1 1 I | I l l I l | l l | | | | | | I I f 舢Y 2 115 5 1 4L 肌m M .W h i t e ,af ;跚a l em i s s i o n a 巧f .r o mA m e r
6、i c a ,s h ew 嬲d i s p a t c h c db yt l l eM 甜l o d i s tE p i s c o p a lC h u r c h t 0 C h i n ai I l l8 8 7 .A tf i r s t ,s h ep r e a c h e di nJ i 鋤g s u 觚dZ h e j i 鋤g a r c a .Y c 雛sl a t 盯s h es e tu p H u i w
7、 %L a d i e s ’sC o l l e g e i nN 枷i n g i n19 0 8 ,觚dw 弱m e P r i n c i p a lo fm a tc o l l e g e .A n e n Ⅳa r d ss h ew 勰i n V i t e db yT i m o t l l yR i c h a r d ,t 1 1 eD i r c c t o r - G 肌e r a lo f T h e C h
8、 r i s t i 鋤L i t e r a t u r c S o c i c t yf o rC h i n 如 t 0 s e r v e 觴t l l ec h i e f c d i t o ro f N v d u o ,af .鉍a l e n e w s p a p e r u I l t i l19 3 1 w h 饑s h e c 鋤e b a c k t oA m 嘶c a .D 嘶n gt l l o s e
9、y e a 娼S h e f i n i s h c d 仃鋤s l a t i n g m 孤y o V e 娼e al i t 蹦l t u l .e w o r k s i n t 0C h i n e s e .A l t l l o u g l l ,L 唧a M .W h i t e ’sC 0 n t r i b u t i o n i n C h i n ah 勰b 咖c o n c e n l e db yt l l
10、e∞a d 鋤i cw o r l d ,鶴am i s s i o n a 巧L 硼r aM .W h i t eh a db 啪w o r k c d i n C h i n af o r4 3y e a r s ,d o d i c a t 。d a l l h e rl i f e t 0 w o m 鋤’se d u c a t i o n 肌dC u l t l I r c I I l d u s t 哆S h eh a d
11、e v 盯w o r k o da sat e a c h e r ' e d i t o r ' 呦s l a t o r ’w d t e ra n ds oo n .A c t u a l l 弘S h en o to n l yp r e a c h e dC ¨s t i 鋤i nC h i n ab u ta l ∞仃讎s l a t I 甜m 鋤yl i t 鋤l n 鵬w o r l ( Si
12、n t oC h i n 骼e肌db r o u 9 1 l tw e s t 鋤c u l t u 他強dc I l s t o m s .S h eh a d m a d eo u t s t 觚d i n g c o n 仃i b u t i o n st oS i n o —W e S t 鋤c u l t l 珊lc x c h 鋤g e .E i g l l t e ∞w o r l ( S 仃孤s l a t c db y
13、h c r h a V eb e e l lf o u I l do u tu n t i l n o w .B u ti t i sa p i t yt l I a to n l y t l l r ∞o rf o u rw o r k s h 硒b e %p a i da l t 鋤t i o ni na c a d a n i cw o 訂d .I h a v es e 砌e dL a u r .a(chǎn)M .W h i t e ’s
14、缸1 m s l a t o dl i t a 陷t l l r ew o r l 【s a n d心細(xì)n e dm a t 耐a l s 舶mS h 鋤g l l a iL i b r a r y 觚dS h a I l g l l a iA r c h i V e s ,觚df o u n dm a tt l l et l l e m eo f t l l e w o r k s h a d f o c u s c do nm ef
15、 o l l o w i n gm r c es u b j e c t S :C h —s t i 鋤,w o m ∞趴dc h i l d r ∞.I I lo t l l e rw o r d s t h e s e t h r e e s u b j e c t sa r e t l l em a i n 鋤p h 弱i s o f h e rw o r k i nC h i n a .T I r 觚s l a t i o ni
16、 s u s e d 鋤o t h 盯l 肌g u a g et o e x p r c s st l l e c o n t 鋤to f o n el 鋤g u a g e ,b u tl 鋤g u a g e i s t l l e o u t e r s u r l ’a c e ,t l l e 陀a l a i m i s c u l t l l 他e x c h 鋤g e .T h em e t l l o d o f仃a
17、d i t i o n a l 仃鋤s l a t i o ns t u d yi sc o n t r 弱t i n gm e s 鋤et e x ti n d i 偉跚m tl 鋤g u a g e s ,m o r el i m i t e d t o l 鋤g u a g e i t s e l £I I I t l l i s g i p l I o m a w o r k t l l e 鋤g l e o f v i e w
18、i s c u l t l l r e仃鋤s l a t i o n ,c o v c ra w i d e6 e l df b m 仃鋤s l a t o r ’si d e o l o g y h o w t 0c h o o s et l l et e x t ,h o wt 0 d e a l w i t l l t l l e t e x t w h 鋤f a c i n gt l l e d i f f 打e n c e s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 晚清來華傳教士德貞研究
- 來華傳教士媒介使用研究(15651912)
- 傳教士與晚清女學(xué).pdf
- 來華傳教士與晚清史學(xué)批評
- 晚清外國來華傳教士與中國現(xiàn)代化研究——以美國傳教士林樂知為個案_21057.pdf
- 晚清來華女傳教士璧麗珍研究(1902-1910).pdf
- 晚清來華傳教士德貞研究.pdf
- 明末來華傳教士艾儒略研究
- 從多元系統(tǒng)視角研究傳教士林樂知的人學(xué)翻譯
- 早期來華傳教士傳譯故事述考
- 明末來華傳教士艾儒略研究.pdf
- 晚清來華傳教士德貞研究_12879.pdf
- 來華傳教士媒介使用研究(1565-1912).pdf
- 早期來華傳教士傳譯故事述考.pdf
- 論早期美國來華傳教士與美國漢學(xué)研究.pdf
- 85541.論早期美國來華傳教士與美國漢學(xué)研究
- 基督教傳教士來華辦報動機辨析.pdf
- 論近世西方來華傳教士的儒學(xué)觀.pdf
- 典范與模仿:清末民初女傳教士與本地女信徒的對比研究18771922
- 三位女傳教士在甘新大道沿線社會(19231936)——以傳教士記錄為中心的微觀研究
評論
0/150
提交評論