2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、A I 之E P O R T o N T H E T R A N S L A T I O N O FT W O 0 Ⅳ么巾唧( C H A P T E R S 3 2 ~3 5 )A D i s s e r t a t i o nS u b m i t t e d t ot h e G r a d u a t e S c h o o l o f H e n a n N o r m a l U n i v e r s i t yi nP

2、a r t i a lF u l f i l l m e n to f t h e R e q u i r e m e n t sf o r t h e D e g r e e o fM a s t e r o f T r a n s l a t i o n a n d I n t e r p r e t i n gB yS o 鴨S h u a n gS u p e r v i s o r :P r o f .Z h a n gZ h

3、 i q i a n gS e p t e m b e r , 2 0 13摘要《塔中戀人》是英國小說家托馬斯·哈代的一部羅曼史與幻想小說,本部小說的翻譯由筆者與其他六位同學共同完成,筆者承擔其中的第三十二至第三十五章。本報告一共分為四個部分。第一部分為任務(wù)描述,主要介紹了本項目的來源和項目意義,并對此次的翻譯源文本內(nèi)容及作者情況進行了進一步的說明。報告的第二部分為主要理論依據(jù)及應(yīng)用,主要闡述了此次研究的理論基礎(chǔ),并依照諾德的

4、翻譯取向的文本分析模式對翻譯文本進行了詳細的文本分析。第三部分是翻譯過程描述,主要選取了翻譯過程中典型的翻譯實例,闡述了根據(jù)不同的內(nèi)容性質(zhì)筆者所選取的不同的翻譯方法,主要涉及天文知識的翻譯、文化信息的翻譯和長難句的翻譯等。最后一部分為總結(jié),主要描述了筆者通過此次翻譯實踐的一些心得體會,包括此次翻譯的經(jīng)驗、譯者的素養(yǎng)和尚待解決的問題。關(guān)鍵詞:《塔中戀人》( 第3 2 至3 5 章) ;諾德的翻譯取向的文本分析模式;文化信息;長難句I I

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論