版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、天津外國語大學(xué)天津外國語大學(xué)20112011年翻譯碩士真題年翻譯碩士真題I.Directions:Translatethefollowingwdsexpressionsintotherespectivetargetlanguage.(40′)1.theInterofThings:物聯(lián)網(wǎng)2.economicturnaround:經(jīng)濟(jì)(形勢)好轉(zhuǎn)經(jīng)濟(jì)回升向好3.stampduty:印花稅4.subprimecrisis:次貸危機(jī)5.real
2、economy:實體經(jīng)濟(jì)6.CPI:居民消費價格指數(shù)(ConsumerPriceIndex)消費者物價指數(shù)7.UNESCO:聯(lián)合國教科文組織(UnitedNationsEducationalScientificCulturalganization)8.ecocide:生態(tài)滅絕9.propertybubble:房地產(chǎn)泡沫10.downpayment:(分期付款中的)首期期款預(yù)付定金11.conglomerate:礫巖聯(lián)合大公司企業(yè)集團(tuán)12
3、.YouTube:世界上最大的視頻分享網(wǎng)站設(shè)立美國,用戶可上載、觀看及分享影片或短片13.DJ:音樂節(jié)目主持人唱片騎師14.IDD:國際直撥電話(internationaldirectdial)國際長途電話15.hardnews:重要新聞重大新聞33.生態(tài)移民:ecologicalmigrationecomigration34.對等詞:equivalent35.民意測驗:opinionpoll36.年度風(fēng)云人物:manoftheyear
4、PersonoftheYear37.舉報電話:tipofftelephone38.搶占科技制高點:capturethescientifictechnologicalhighground39.保障“米袋子”“菜籃子”安全:securefoodsupply40.推進(jìn)政務(wù)公開:tomakegovernmentaffairspubicII.Directions:II.Directions:TranslateTranslatethethefoll
5、owingfollowingtwotwosourcesourcetextstextsintointotheirtheirrespectiverespectivetargettargetlanguage.language.(110(110’SourceText1:(55′)WealthasMr.Hobbessaysispower.Butthepersonwhoeitheracquiressucceedstoagreatftunedoesn
6、otnecessarilyacquiresucceedtoanypoliticalpowereithercivilmilitary.Hisftunemayperhapsaffdhimthemeansofacquiringbothbutthemerepossessionofthatftunedoesnotnecessarilyconveytohimeither.Thepowerwhichthatpossessionimmediatelyd
7、irectlyconveystohimisthepowerofpurchasingacertaincommoverallthelaboveralltheproduceoflabwhichistheninthemarket.Hisftuneisgreateroflesspreciselyinproptiontotheextentofthispowertothequantityeitherofothermen’slabwhatisthesa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 北京外國語大學(xué)2011年翻譯碩士真題
- 2011年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 上海外國語大學(xué)2011年翻譯碩士真題
- 2014年天津外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2012年天津外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2013年天津外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2011年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 四川外國語大學(xué)2011年翻譯碩士考研真題
- 北京外國語大學(xué)2012年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2014年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2013年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2015年翻譯碩士真題
- 2012年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)翻譯碩士考研2011年英譯漢真題
- 四川外國語大學(xué)2011年翻譯碩士mti考研真題
- 上海外國語大學(xué)2010年翻譯碩士真題
- 上海外國語大學(xué)2012年翻譯碩士真題
- 2013年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2014年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2015年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題
評論
0/150
提交評論