版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、現(xiàn)代社會(huì)正處于科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展的信息時(shí)代,各種媒體已滲透到社會(huì)生活的每個(gè)角落。作為信息交流的重要手段,廣告無疑能夠影響人們的價(jià)值觀念,左右人們的生活方式。因此,在人們的社會(huì)生活中廣告和廣告翻譯日益受到關(guān)注。因此,研究廣告語(yǔ)言和廣告翻譯具有十分重要的意義。人們通常認(rèn)為,一則好的廣告應(yīng)具備醒目、突出、簡(jiǎn)要、準(zhǔn)確等特點(diǎn).然而,隨著翻譯中跨文化語(yǔ)用失誤觀念的提出,語(yǔ)言中的跨文化性逐漸為人們所重視,正如有些學(xué)者指出:廣告語(yǔ)言中存在大量的語(yǔ)用失誤現(xiàn)
2、象,對(duì)于語(yǔ)言運(yùn)用的這種語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社會(huì)語(yǔ)用失誤應(yīng)給予足夠的重視??缥幕Z(yǔ)用失誤現(xiàn)象廣泛存在于人類語(yǔ)言使用的方方面面,其實(shí)質(zhì)就是語(yǔ)用問題,因此,要從語(yǔ)用學(xué)的角度,即從語(yǔ)言的理解和文化差異的角度去分析研究才有意義。本文旨在通過對(duì)廣告翻譯中翻譯文化和語(yǔ)義對(duì)等、語(yǔ)言語(yǔ)用學(xué)和社會(huì)語(yǔ)用學(xué)的語(yǔ)用分析,從而指出:廣告翻譯中蘊(yùn)涵著跨文化的語(yǔ)用性,跨文化翻譯中避免語(yǔ)用失誤能幫助廣告人和廣告商更加成功地實(shí)現(xiàn)其廣告運(yùn)用的目的,有助于探索廣告語(yǔ)言在不同的國(guó)家的
3、規(guī)律,更有助于提高廣告語(yǔ)言表達(dá)的簡(jiǎn)潔性、準(zhǔn)確性、靈活性和聯(lián)想性.全文分五章進(jìn)行闡述:第一章闡述了廣告的作用。第二章闡明了文化對(duì)語(yǔ)言的影響。第三章運(yùn)用”對(duì)等原則”,“禮貌原則”對(duì)廣告中的翻譯進(jìn)行了具體的語(yǔ)用分析。第四章對(duì)廣告翻譯中的語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社會(huì)語(yǔ)用失誤進(jìn)行了語(yǔ)用分析.作者指出,廣告翻譯不僅需要具備具體的詞匯及語(yǔ)法知識(shí),還應(yīng)具備相應(yīng)的文化理解語(yǔ)用知識(shí).廣告翻譯中根據(jù)不同國(guó)家的文化差異選擇廣告語(yǔ),不但增加了廣告的生動(dòng)性和形象性,而且還訴
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英廣告翻譯中的跨文化語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 英漢交際中禮貌用語(yǔ)的跨文化語(yǔ)用失誤.pdf
- 分析英漢諺語(yǔ)在跨文化交際中的語(yǔ)用失誤.pdf
- 跨文化交際語(yǔ)用失誤分析.pdf
- 英漢商業(yè)廣告翻譯語(yǔ)言特征及語(yǔ)用失誤探究
- 論口譯的跨文化語(yǔ)用失誤
- 淺談跨文化交際的語(yǔ)用失誤
- 廣告的語(yǔ)用翻譯及廣告翻譯中的語(yǔ)用失誤.pdf
- 社交語(yǔ)用失誤-跨文化交際觀.pdf
- 跨文化中的語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 跨文化語(yǔ)用失誤的關(guān)聯(lián)闡釋.pdf
- 文化交流外文翻譯---中美跨文化交際語(yǔ)用失誤的分析
- 廣告的語(yǔ)用翻譯及其翻譯中的語(yǔ)用失誤.pdf
- 論跨文化交際中的語(yǔ)用失誤.pdf
- 跨文化交際中語(yǔ)用失誤的研究.pdf
- 跨文化交際中社交語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤分析.pdf
- 跨文化交際語(yǔ)用失誤探析及啟示.pdf
- 跨文化交際中的語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 跨文化語(yǔ)用失誤現(xiàn)象及其成因探析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論