版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、曲阜師范大學碩士學位論文基于語料庫的《紅樓夢》“就是”探究姓名:劉慧麗申請學位級別:碩士專業(yè):漢語言文字學指導教師:唐雪凝20090401Abstract”Jiushi(就是)”,meaning”itis”,isaveryactivetermincontemporaryChineselanguageandasafunctionalword,itisevenmoreflexibleandcomplexInordertobettergras
2、pitsusageincontemporaryChineselanguageandinvestigateitsusingsituationinmodemChineselanguage,explainingthecausesoftheterm’SsituationisundoubtedlyofgreatsignificanceADreamofRedMansionsisthepeakofclassicalChinesevemacularno
3、velsanditslanguagebasicallyreflectsthelanguageappearanceinthetransitiontimefrommodemChineselanguagetocontemporaryChineselanguageThus,thelanguageinADreamofRedMansionsisworthstudyingTherefore,probingintotheterm’jiushi”inAD
4、reamofRedMansionshasapositivesignificancebothforbetterunderstandingof’jiushi”andformakingresearchonthelanguageofADreamofRedMansionsAccordingtotheachievementsforthegrammarstudyof’jiushi”inacademiccircleandtheexplanationso
5、f’jiushi”incurrentdictionaries,theterm’jiushi”presentinginADreamofRedMansionscouldbeclassifiedintoseveralpartsofspeech,suchaspredicatephrase,adverb,conjunctionandmodalparticleAsapredicatephrase,’jiushi”isacompoundword,th
6、ecombinationof’jiu(就)”and”shi(是)”,inwhich’jiu”isamodaladverband”shi”isadeterminateverbandthetermisjustasyntacticcombinationinitiallyinsteadoffusingintoonewordbecause’jiu”and”shi”stillretainedtheirownmeanings;’jiushi”asan
7、adverbisthe”markofpredicateelement”,resultingfromthecontinuousSubjectivityofsemanticmeaningof’jiushi”asapredicatephrase,itsweakeninggrammarfunctionandfromthegradualchangeofitssyntacticplace,andtheadverb’jiushi”emphasizes
8、affirmativeorrestrictivetone;asaconjunction,’jiushi”isofhi曲grammardegree,onlyindicatingtherelationsbetweenstructuralelementsorbetweensentences,andwhenitisusedbyitselforusedwithotherassociatedwords,itcouldexpressnineseman
9、ticrelationsindifferentlevelsanddifferentcontexts,namely,concessive,assumption,progressive,condition,selectional,turning,consequence,explanatoryandconnectiverelations;asamodalparticle,’jiushi”isrelativelyfixedattheendoft
10、hesentenceandcouldexpresscertaingrammarmeaningorpragmaticmeaningComparedwiththeusageof’jiushi”inADreamofRedMansions,theusageof。jiushi’’incontemporaryChineselanguagenotonlyembodiesitsconsistency,buthasnewdevelopmentsinthi
11、srelativestabilityThedevelopmentscouldbedisplayedinthefollowingaspectsFirst,thetypicalusageofpredicatephrase’jiushi”hasgotgreatdevelopmentintheterm’Ssemanticexpressions,transformingfromstressingcausesortimeoftheincidentt
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的紅樓夢被字句翻譯研究.pdf
- 基于語料庫的紅樓夢習語的譯者風格對比研究
- 基于平行語料庫的紅樓夢情態(tài)系統(tǒng)及其英譯研究
- 《紅樓夢》敘事層面、敘事套語及其英譯——基于語料庫的分析.pdf
- 基于中韓平行語料庫的《紅樓夢》動介兼類詞研究.pdf
- 基于語料庫的紅樓夢霍克斯譯本顯化研究
- 基于語料庫的《紅樓夢》習語的譯者風格對比研究_8267.pdf
- 基于平行語料庫的《紅樓夢》情態(tài)系統(tǒng)及其英譯研究_4919.pdf
- 基于語料庫的黃新渠英文縮寫本紅樓夢的翻譯風格研究
- 基于語料庫的《紅樓夢》霍克斯譯本顯化研究_4136.pdf
- 基于語料庫的紅樓夢兩個英譯本的譯者風格研究
- 基于語料庫的紅樓夢兩英譯本中翻譯普遍性研究
- 基于語料庫的紅樓夢兩英譯本人際隱喻使用對比研究
- 基于語料庫的黃新渠英文縮寫本《紅樓夢》的翻譯風格研究_7773.pdf
- 基于語料庫的《紅樓夢》兩英譯本人際隱喻使用對比研究_20685.pdf
- 基于語料庫的《紅樓夢》兩英譯本中翻譯普遍性研究_16575.pdf
- 基于語料庫的元話語標記語“原來”在紅樓夢及其兩英譯本中的對比研究
- 基于語料庫的元話語標記語“再”在紅樓夢與其兩英譯本中的對比研究
- 基于語料庫的元話語標記語“原來”在《紅樓夢》及其兩英譯本中的對比研究_21985.pdf
- 基于語料庫的《紅樓夢》敘事風格及其翻譯研究——以第三回主述位結(jié)構(gòu)為案例.pdf
評論
0/150
提交評論