版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、ASTUDYONTHEENGLISHVERSIONOFHONGGAOLIANGJIAZU—REDSGHUMBYHOWARDGOLDBLATTFROMTHEPERSPECTIVEOFMANIPULATIONTHEYbyZhangXiaoqinAThesisSubmittedtotheGraduateSchoolofXi?anInternationalStudiesUniversityinpartialfulfillmentofthereq
2、uirementsfthedegreeofMASTEROFARTSinFeignLinguisticsAppliedLinguisticsXi?anChina2015IIIGINALITYRESEARCHSTATEMENTInlightoftheuniversity?sacademicmalsethicsIherebydeclarethatthisthesisrepresentstheiginalresearchefftthatIhav
3、emadeontheadviceofmyacademicsupervis.TothebestofmyknowledgenoptionofthisthesishasbeencopyrightedpreviouslyunlessproperlyreferencedwhoeverhascontributedtothisstudyisexplicitlyidentifiedappreciatedintheAcknowledgementssect
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- On Translators’ Subjectivity from the Perspective of Hermeneutics--a CASE Study of Howard Goldblatt’s English Version of Tales of Hulan River_5006.pdf
- A Comparative Study of Two English Versions of Fu Sheng Liu Ji from the Perspective of the Manipulation Theory_5021.pdf
- Study on Howard Goldblatt’s Translation of Lang Tuteng from the Perspective of Eco-Translatology_5001.pdf
- A Study of Howard Goldblatt’s Translation of Wolf Totem from the Perspective of Reception Aesthetics_4998.pdf
- A Study of the English Version of Honggaoliang from the Perspective of Reception Aesthetics_10195.pdf
- A Study on English Commercial Advertising Texts from the Perspective of Appraisal Theory.pdf
- Research on the English Version of the Regrets of a Bride Carrier from the Perspective of Imagology Theory_4992.pdf
- A Comparative Study of the Translation of Offitial Titles in the Two English Versions of San Guo Yan Yi-from the Perspective of Manipulation Theory_10166.pdf
- A Study of English Reading Teaching at College Level from the Perspective of Relevance Theory.pdf
- A Memetic Study on the English Translation of Idioms in Red Sorghum_10204.pdf
- A Study of the Golden Cangue from the Perspective of Manipulation_5002.pdf
- Political News Translation-From the Perspective of Manipulation Theory.pdf
- A Study of College English Reading Teaching from the Perspective of Theme-Rheme Theory.pdf
- inversions in english from the perspective of figure—ground theory
- A Study on C--E Translation of the Appellation from Perspective of Relevance Theory--Case Study on A Dream of Red Mansion_29804.pdf
- A Study on the Translation of Emma from the Perspective of Register Theory.pdf
- A Study of English Translation of the Classic of Mountains and Seas from the Perspective of Image-Schema Theory_5020.pdf
- A Study on Noun Acquisition from the Perspective of Category Theory.pdf
- Relevance Theory and Translation-Study on the Translation from Perspective of Relevance Theory.pdf
- Study on Deviation of English Poetry from the Perspective of Modernism.pdf
評論
0/150
提交評論