已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號H3密級公開UDC翻譯專業(yè)碩士學(xué)位論文翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的歷史文本漢譯實踐報告以“Israel2000Years:AHistyofPeoplePlaces”(節(jié)選)為例學(xué)位申請人:王芬專業(yè)領(lǐng)域:英語筆譯指導(dǎo)教師:劉景霞教授二○一五年五月三峽大學(xué)MTI碩士學(xué)位論文三峽大學(xué)學(xué)位論文獨立完成與誠信聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的成果,除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的歷史文本漢譯實踐報告——以“Israel 2000 Years-A History of People and Places”(節(jié)選)為例.pdf
- 文本類型理論視角下的科普文本翻譯實踐報告——以《關(guān)注明天的陽光》(節(jié)選)為例.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下《玉山縣志》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下的史學(xué)文本漢譯——以《中國歷史》(節(jié)選)為例.pdf
- “深度翻譯”理論視角下歷史文本翻譯的信息補償:thehistoryofeuropeancivilization(lecturesⅳⅴ)漢譯報告
- 等效理論視角下的概念隱喻翻譯以Persuadable(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- Future Files-A Brief History of the Next 50 Years(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網(wǎng)站旅游文本漢譯為例的實踐報告.pdf
- “等效”理論視角下的社科文本漢譯策略——以《理解社會網(wǎng)絡(luò)》為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下兒童文學(xué)翻譯實踐報告——以魔法巧克力店節(jié)選漢譯為例
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的醫(yī)學(xué)英語漢譯——以牙科英語文本為例.pdf
- 敘事學(xué)視角下的小說翻譯——oursoulsatnight節(jié)選漢譯實踐與翻譯報告
- 英語被動語態(tài)漢譯策略的翻譯實踐報告——以Translators through History (Chapter 4)為例.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換視角下英文小說的漢譯研究以呼嘯山莊的漢譯本研究為例
- 文本類型理論指導(dǎo)下的學(xué)術(shù)類文本英譯——以《漢譯英翻譯研究功能途徑》(節(jié)選)為例.pdf
- 俄語歷史教科書漢譯轉(zhuǎn)換策略——以《Краткий курс истории России с древнейших времён до начала XXI века》中тема59,60漢譯文本為例.pdf
- Twelve Years a Slave(節(jié)選)翻譯實踐報告_9655.pdf
- 交際翻譯理論視角下的信息型文本翻譯——以《世界電影傳統(tǒng)》節(jié)選的翻譯為例.pdf
- 文本類型理論視角下的科技文本翻譯——以航空科技報告《后勤復(fù)合模型概覽》漢譯為例.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的劇本大綱漢英翻譯實踐報告
評論
0/150
提交評論