版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、AContrastiveStudyOilEndophoricReferenceinEnglishandChineseFablesAThesisSubmittedinFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtinEnglishByHePeipeiSupervisor:ProfessorShenNanaForeignLanguagesSchoolZhengzhouUnivers
2、ityMay2010摘要摘要對(duì)語篇的銜接與連貫的研究是語篇分析的重要手段。自從韓禮德和哈桑于1976年首次提出銜接理論以來,關(guān)于語篇的銜接理論一直倍受語言學(xué)界學(xué)者的關(guān)注。不少學(xué)者圍繞著這個(gè)理論進(jìn)行了多層面的研究。在CohesioninEnglish一書中,韓禮德和哈桑提出了五種銜接手段,分別是照應(yīng)、替代、省略、連接和詞匯銜接。而照應(yīng)作為主要銜接手段之一,對(duì)語篇的連貫發(fā)揮著重要作用。在國內(nèi),許多學(xué)者已經(jīng)嘗試著從銜接理論出發(fā)對(duì)英漢語篇的銜接
3、手段進(jìn)行了對(duì)比研究。在這些對(duì)比研究中,大多數(shù)是從廣義的角度出發(fā)對(duì)各類銜接手段進(jìn)行的總體研究,還有少數(shù)是結(jié)合具體的文體對(duì)這些銜接手段進(jìn)行的針對(duì)性研究。但是不同的文體有不同的特點(diǎn),對(duì)各種銜接手段的要求自然也不盡相同。另外,之前對(duì)指示照應(yīng)的研究都簡(jiǎn)單集中在“this/that”和“這/那”的對(duì)比上,忽略了英語中其他指示詞與中文指示詞的對(duì)應(yīng)性。基于以上原因,本文以銜接理論為基礎(chǔ),以AesopTheCompleteFables及其漢譯本為語料,運(yùn)
4、用定性與定量相結(jié)合的研究方法對(duì)英漢語篇中的照應(yīng)銜接手段進(jìn)行詳細(xì)的對(duì)比分析,試圖通過分析英漢兩種語言在照應(yīng)銜接方式上的共性和差異,對(duì)英漢教學(xué)寫作及其翻譯提供參照性意見。由于外指照應(yīng)不具備銜接意義,所以本文主要分析的是具有銜接意義的內(nèi)指照應(yīng)。在文章主體部分,本文首先對(duì)英漢語篇中出現(xiàn)的內(nèi)指照應(yīng)進(jìn)行了定性對(duì)比分析,進(jìn)而通過人工統(tǒng)計(jì)及軟件計(jì)算對(duì)內(nèi)指照應(yīng)出現(xiàn)的頻次進(jìn)行了定量對(duì)比分析,最后簡(jiǎn)要探究了其差異產(chǎn)生的原因。分析結(jié)果顯示,英漢寓言故事類語篇中
5、均采用三種照應(yīng)銜接手段:人稱照應(yīng)、指示照應(yīng)和比較照應(yīng)。在英漢語篇的人稱照應(yīng)銜接中,由于寓言故事中直接弓語比較常見,第一人稱和第二人稱也發(fā)揮了重要的銜接作用。表達(dá)人稱照應(yīng)時(shí),英語有形態(tài)的變化,而漢語需借助相應(yīng)的詞匯手段。另外,英語中的關(guān)系代詞有時(shí)可充當(dāng)人稱代詞起銜接作用。表達(dá)指示照應(yīng)時(shí),英語中有定冠詞“the”,而漢語中通過零照應(yīng)或“這/那”與之對(duì)應(yīng)。當(dāng)指近或指遠(yuǎn)時(shí),“這/那”除了受時(shí)間和空間的影響,還受心理的影響。除此之外,英漢指示照應(yīng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢小小說內(nèi)指照應(yīng)對(duì)比研究.pdf
- 群文閱讀--寓言故事中的對(duì)比
- cuentos西班牙語寓言故事集
- 寓言故事
- 語篇照應(yīng)視角下英漢指示代詞對(duì)比研究.pdf
- 英漢照應(yīng)對(duì)比分析.pdf
- 莊子寓言故事
- 中國寓言故事
- 中國寓言故事中國古代寓言故事
- 最新-經(jīng)典寓言故事100篇范文
- 英漢法律語篇人稱照應(yīng)的對(duì)比與翻譯.pdf
- 兒童寓言故事
- 伊索寓言故事
- 伊索寓言故事
- 寓言故事的成語
- 中國寓言故事指鹿為馬
- 英漢指稱照應(yīng)對(duì)比研究及其翻譯策略.pdf
- 寓言故事50則
- 中國寓言故事指鹿為馬
- 安全生產(chǎn)寓言故事
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論