版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、商標(biāo)在國際市場中扮演著重要的角色。隨著全球經(jīng)濟(jì)化的迅速發(fā)展以及中國加入世貿(mào)組織,出口商品大量增加。這一過程中,人們開始逐漸感受到商標(biāo)在刺激消費(fèi)、開拓市場、法律保護(hù)等方面的重要性,也意識到商標(biāo)翻譯中存在的挑戰(zhàn)性。因此,產(chǎn)品的命名及其翻譯引起了廣大學(xué)者和譯者的興趣,也引起了筆者的興趣。
筆者在介紹本文的研究對象一商標(biāo)的基礎(chǔ)上,闡述了漢語商標(biāo)英譯和文化的關(guān)系,漢語商標(biāo)的文化特征,漢語商標(biāo)英譯中所遭遇的文化障礙及其成因一文化差異,并對
2、一些著名的漢語商標(biāo)的英譯進(jìn)行分析,總結(jié)了目前漢語商標(biāo)英譯的方法及存在的問題,例如一些商標(biāo)譯文中忽略了文化差異,造成了文化障礙。基于發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的原則,本文在對奈達(dá)“功能對等”理論進(jìn)行闡述和分析的基礎(chǔ)上,指出“功能對等”理論和漢語商標(biāo)英譯的相關(guān)性以及對漢語商標(biāo)英譯的理論指導(dǎo)價值,建議使用以下五種翻譯方法,克服漢語商標(biāo)英譯中出現(xiàn)的文化障礙:(1)替代;(2)省略;(3)增添;(4)音譯;(5)補(bǔ)償。
商標(biāo)的翻譯對于開拓國際市
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文化差異角度論中式菜譜英譯.pdf
- 從文化差異角度談中式菜名的英譯.pdf
- 從文化差異角度論旅游翻譯的策略
- 從文化差異角度論國際貿(mào)易合同的翻譯
- 從目標(biāo)消費(fèi)者的角度論漢語商標(biāo)語的英譯.pdf
- 從文化差異角度淺析英漢習(xí)語的翻譯
- 從文化角度看漢語習(xí)語的英譯.pdf
- 從服飾文化角度看中美文化差異
- 從服飾文化角度看中美文化差異
- 從文化差異的角度看英漢習(xí)語的翻譯
- 從目的論角度論汽車商標(biāo)的翻譯.pdf
- 從文化差異角度探討漢英旅游翻譯的策略.pdf
- 中西文化差異與商標(biāo)名稱英譯
- 從價值觀角度看中美文化差異.pdf
- 從社會文化的角度看交際中的性別文化差異.pdf
- 從語篇分析法的角度論國際商務(wù)中典型的文化差異.pdf
- 從目的論的角度分析漢英口譯中的文化差異及口譯策略.pdf
- 文化差異與對外漢語課堂教學(xué)應(yīng)對策略——從跨文化交流的角度.pdf
- 從語用失誤透析文化差異對廣告英譯文的制約.pdf
- 中日廣告文化差異比較研究——從詞匯選擇的角度出發(fā).pdf
評論
0/150
提交評論