版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 本文試圖從語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域的重要理論,如格賴斯的合作原則、奧斯汀和舍爾的言語(yǔ)行為理論、斯珀伯和威爾遜的關(guān)聯(lián)理論、利奇和列文森的禮貌原則出發(fā)分析言語(yǔ)幽默產(chǎn)生和理解的制約因素。本文采用問(wèn)卷調(diào)查的方法,收集相關(guān)收據(jù),本問(wèn)卷調(diào)查分別在來(lái)自不同性別、不同年齡、不同職業(yè)、不同教育背景、不同文化背景的180人中進(jìn)行。 全文共分五章。第一章簡(jiǎn)要概述國(guó)內(nèi)外對(duì)幽默現(xiàn)象的研究情況,總結(jié)幽默語(yǔ)言的研究現(xiàn)狀,并闡述了本文的研究目的和問(wèn)題。第二章主要是討論幽默研
2、究的語(yǔ)用學(xué)理論,為論文對(duì)言語(yǔ)幽默理解的影響因素和原因分析奠定了基礎(chǔ)。第三章對(duì)本論文研究的方法和目標(biāo)、收據(jù)收集的過(guò)程包括調(diào)查對(duì)象、問(wèn)卷調(diào)查設(shè)計(jì)及數(shù)據(jù)的采集做了詳細(xì)的說(shuō)明。也對(duì)數(shù)據(jù)的收集統(tǒng)計(jì)方法作了闡述。第四章是文章的重點(diǎn),依據(jù)所收集的語(yǔ)料,分析年齡、性別、教育背景、職業(yè)、文化背景、認(rèn)知語(yǔ)境等因素都會(huì)影響個(gè)體對(duì)幽默語(yǔ)言的理解,并進(jìn)一步從語(yǔ)用學(xué)角度探討幽默言語(yǔ)產(chǎn)生和理解的深層原因。最后一章對(duì)論文中心要點(diǎn)進(jìn)行總結(jié)。文章重點(diǎn)是從調(diào)查所得的收據(jù)進(jìn)行
3、定量研究分析,從個(gè)體變量、社會(huì)變量、文化變量乃至語(yǔ)境變量對(duì)言語(yǔ)幽默理解的制約程度和原因進(jìn)行探討。本文通過(guò)對(duì)英漢幽默故事的問(wèn)卷分析,揭示影響被調(diào)查者理解幽默話語(yǔ)的主要因素及原因。個(gè)體的背景知識(shí)、認(rèn)知模式、幽默語(yǔ)言的修辭手段(如隱喻、反語(yǔ)和雙關(guān))等造成的不和諧性、文化差異、話語(yǔ)語(yǔ)境等多方面因素導(dǎo)致不同被調(diào)查者對(duì)同一幽默故事的不同理解。年齡、性別、教育背景、職業(yè)、文化背景等因素都會(huì)影響個(gè)體對(duì)幽默語(yǔ)言的理解,并進(jìn)一步從語(yǔ)用學(xué)角度探討幽默言語(yǔ)產(chǎn)生
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A Relevance-Theoreetic Study of English Verbal Humor.pdf
- A Pragmatic Study of Verbal Humor in Friends_19674.pdf
- The Language of Humor.pdf
- A Relevance——Based Approach to Verbal Humor in American Sitcom Friends_23605.pdf
- Pragmatic Presuppositional Exploration of Verbal Humor in More Happiness from More Talks.pdf
- A Cognitive Approach to English Verbal Humor and its Translation--from a Perspective of CBT.pdf
- Analysis of Verbal Humor in American Situation Comedy The Big Bang Theory from the Pragmatic Perspective.pdf
- A Pragmatic Analysis of Conversational Humor in the Big Bang Theory.pdf
- Understanding Modelling Approach in RICH Education.pdf
- A Pragmatic Analysis of Humor in Cell Phone Messages from the Perspective of Presupposition.pdf
- A Cognitvie--Pragmatic Approach to Vague Numerals in News.pdf
- Incongruity and Resolution of Verbal Humor—A Case Study of American Sitcom The Big Bang Theory.pdf
- Conceptual Blending Study on Verbal Humor-Based on How I Met Your Mother.pdf
- On the Translation of Kinship Terms in Shui Hu Zhuan-a Pragmatic Approach_17388.pdf
- Comparative Study of Verbal Humor from the Perspective of Relevance Blending Model-Exemplified by Friends and My Own Swordsman.pdf
- Verbal Humor Conveyed by Violating the Cooperative Principle in Conversations- A Case Study of American Sitcom -The Big Bang Theory-_27276.pdf
- On Pragmatic Presupposition and Principles of Using Pragmatic Presuppositions in Communication.pdf
- An Empirical Study of the Interrelationship between Pragmatic Awareness and Pragmatic Competence.pdf
- understanding phonology
- Instructions of Verbal Communication Strategies.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論