已閱讀1頁,還剩121頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯報(bào)告是關(guān)于企業(yè)介紹類文本的漢譯英,原文是《振華重工回眸與展望》。原文的語言特點(diǎn)是漢語短句較多,句間缺少明顯的邏輯連接詞,句子表達(dá)富有感染力。由于漢英兩種語言在句法和文化上有很大差異,并且企業(yè)簡介是目的性很強(qiáng)的宣傳文本,如果譯者按照傳統(tǒng)的翻譯理論,盲目追求形式對等,就會影響譯文的宣傳性效果。目的論恰好為翻譯企業(yè)簡介這種目的性強(qiáng)的文本提供了一種新的視角,目的論強(qiáng)調(diào)翻譯的目的性,即翻譯目的決定翻譯方法,這為企業(yè)簡介翻譯提供了理論基礎(chǔ)。<
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從目的論看旅游文本的漢譯英.pdf
- 從目的論看旅游資料漢譯英
- 從目的論看硬新聞標(biāo)題的漢譯英.pdf
- 目的論視角下的政經(jīng)文本翻譯——《市場決定》漢譯英節(jié)譯報(bào)告.pdf
- 從功能目的論的視角探討專利摘要漢譯英.pdf
- 從目的論角度談公示語漢譯英詞匯研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下數(shù)碼產(chǎn)品介紹文本翻譯——以聯(lián)想數(shù)碼產(chǎn)品介紹文本漢譯英為例.pdf
- 德國功能目的論對外宣文本漢譯英的指導(dǎo)作用.pdf
- 從目的論角度看旅游景點(diǎn)簡介漢譯英——以南岳景區(qū)為例.pdf
- 從功能目的論的視角探討專利摘要漢譯英_1751.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告:從功能對等理論視角論信息類文本的漢譯英技巧.pdf
- 翻譯目的論視角下旅游外宣品漢譯英研究.pdf
- 從目的論看經(jīng)貿(mào)文本的漢英翻譯原則.pdf
- 目的論視角下科技類文本的翻譯——《翻譯與技術(shù)》漢譯翻譯報(bào)告.pdf
- 從賴斯文本理論看公司簡介的漢譯英.pdf
- 目的論指導(dǎo)下學(xué)術(shù)文本的英譯——以《漢譯英翻譯研究功能途徑》(節(jié)選)為例.pdf
- 從目的論角度看企業(yè)簡介漢譯英——以2009年度義烏工業(yè)型企業(yè)50強(qiáng)為例.pdf
- 政府公共服務(wù)類文本漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從目的論看乾隆的骨頭翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 從目的論的角度看公司簡介的漢譯英——以“中國500強(qiáng)”企業(yè)的部分英文網(wǎng)頁為例.pdf
評論
0/150
提交評論