The Dow Case上訴法院判決書翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩95頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、21世紀以來,中非交往愈加頻繁,但是無論是普通百姓還是中國學者對非洲法律的了解和研究都是非常有限的,這對中非關系進一步發(fā)展非常不利。國內現(xiàn)有的非洲法律研究多從非洲整體出發(fā),國別研究非常有限。博茨瓦納《尤妮蒂·道案》在非洲和英聯(lián)邦國家都產(chǎn)生了深刻影響,本文以此案中的兩份上訴法院判決書的漢語翻譯為著手點,梳理博茨瓦納混合法律體系的發(fā)展脈絡,探討博茨瓦納判決意見書的翻譯難點,對博茨瓦納法律和社會文化作較深入細致的研究,為我國非洲法律國別研究添

2、磚加瓦。
  本文主要從詞匯層面和句法層面對該案例的翻譯進行分析。難點方面,筆者闡述了文化負載詞、案例名稱及缺少對等詞匯的翻譯,以及如何在發(fā)揮主觀能動性的情況下尋找到合適的解決方法。判決書中援引了大量的先例,同樣我國也對指導性案例進行了匯編,便于我國各地區(qū)法院在審判意見上達成共識。該案例的特殊性在于它體現(xiàn)出了法律發(fā)展過程中出現(xiàn)的問題和錯誤,而中國作為一個依法治國的國家,這也能夠為完善中國法律體系提供借鑒。筆者認為法律翻譯并非全無創(chuàng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論