2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩87頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中俄兩國之間各領(lǐng)域的合作不斷蓬勃發(fā)展,各類友好交流的項目也在不斷落實,同時兩國之間發(fā)展戰(zhàn)略的高度契合也讓未來的合作發(fā)展有了更加廣闊的空間。在兩國高層領(lǐng)導(dǎo)不斷交流磋商下,地方政府之間的合作也在不斷向各領(lǐng)域推進(jìn)。應(yīng)車?yán)镅刨e斯克州信息技術(shù)部與通訊部及黑龍江省疾病防預(yù)控制中心之邀,筆者曾先后在車?yán)镅刨e斯克州信息技術(shù)部與通訊部同黑龍江省工業(yè)信息委員會及企業(yè)代表之間的推介會及一帶一路及金磚國家專家報告會“森林腦炎病毒流行病學(xué)”報告會中擔(dān)任交替?zhèn)髯g工

2、作(俄漢互譯),此論文以會議口譯實踐錄音材料及相關(guān)課件為語料,重點研究:信息不完整、數(shù)字的誤譯、交傳中的聽辨障礙、口譯難點以及口譯筆記法的使用等幾個問題。
  筆者利用自身翻譯實例對以上問題進(jìn)行了分析,得出一些結(jié)論:在解決信息不完整時,要對發(fā)言人進(jìn)行低聲詢問,在數(shù)字出現(xiàn)誤譯時,要在后面適當(dāng)?shù)臅r候補(bǔ)回來,交傳中的聽辨障礙可以結(jié)合英文對照以及分析圖文信息,在翻譯長句時應(yīng)該進(jìn)行“切小句”,翻譯信息量較大較長的發(fā)言時,應(yīng)積極利用筆記法,同

3、時筆者總結(jié)了翻譯案例中的經(jīng)驗和不足。
  筆者選取兩場交傳經(jīng)歷,一場是政府及企業(yè)間對話,另一場是學(xué)術(shù)報告會,兩場會議的風(fēng)格相差很大正是筆者選取它們作為翻譯案例的原因??梢哉f,在兩次會議翻譯中,口譯員發(fā)揮著重要作用,乃至決定性作用。通過解決翻譯中的一系列問題,從詞匯、術(shù)語到解決聽辨障礙,整個過程都使筆者真切地感受到了作為一名翻譯真正的感受,兩次交傳的翻譯經(jīng)歷也會為筆者未來的工作奠定下更堅實的基礎(chǔ)。希望本文中所研究的方向和翻譯經(jīng)歷能為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論