版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、二語(yǔ)遷移指語(yǔ)言使用者習(xí)得的語(yǔ)言與母語(yǔ)之間的影響。從遷移方向來(lái)說(shuō),習(xí)得語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的影響就是逆遷移。目前國(guó)外對(duì)逆遷移的研究取得了重大成就但國(guó)內(nèi)仍舊缺乏足夠的研究。語(yǔ)言與概念密切相關(guān),Kesckes認(rèn)為語(yǔ)言是探究概念系統(tǒng)的重要證據(jù)來(lái)源,概念也是語(yǔ)言遷移研究的一個(gè)重要緯度。
筆者搜索資料后發(fā)現(xiàn),作為概念遷移八個(gè)緯度之一的情感概念遷移,國(guó)內(nèi)目前沒有任何相關(guān)的研究,國(guó)外也僅有Pavlenko一人對(duì)此做了探究。所以,本文試圖從中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的
2、中文語(yǔ)料庫(kù)中考察英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)感嘆句的影響,并從概念改變的角度分析測(cè)試結(jié)果。
本研究通過(guò)建立高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與低階英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中文語(yǔ)料庫(kù)(高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者由其網(wǎng)頁(yè)博客文章及演講稿組成,低階英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的由其高考模擬作文組成),搜索其中表達(dá)情感的句型感嘆句進(jìn)行情感遷移研究,以漢語(yǔ)歐化的七種類型找出其中的歐化感嘆句,列入Excel表格并使用SPSS17.0對(duì)二者進(jìn)行對(duì)比。實(shí)驗(yàn)總體上驗(yàn)證了研究假設(shè):第一,語(yǔ)料庫(kù)A(高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者)與語(yǔ)料庫(kù)B(低
3、階英語(yǔ)學(xué)習(xí)者)中都出現(xiàn)了符合漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象描述的感嘆句。第二,兩個(gè)獨(dú)立樣本的顯著性檢測(cè)判定A與B組的歐化程度具有顯著性差異,即A組的歐化程度明顯高于B組。
本文對(duì)歐化感嘆句逐個(gè)分析,從歐化的階段分三種情況進(jìn)行討論。本文認(rèn)為:第一,主語(yǔ)后置、語(yǔ)法標(biāo)記中的介詞位置顛倒、聯(lián)詞頻用以及量詞“一”給漢語(yǔ)帶來(lái)的影響是消極的,在日常使用中應(yīng)該及時(shí)修改避免這類問題。第二,歐式比較句和強(qiáng)調(diào)感嘆句中心句式是積極的,有利于更加清晰、明確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋磉_(dá)漢
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者運(yùn)動(dòng)事件概念遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者名詞數(shù)習(xí)得概念遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)句法的二語(yǔ)逆向遷移研究.pdf
- 概念遷移視角下中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者隱喻理解能力研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)恭維回應(yīng)語(yǔ)中的反向概念遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得中概念雙向遷移的實(shí)證研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者招呼語(yǔ)言語(yǔ)行為的反向概念遷移研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)情感詞匯認(rèn)知的研究.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者致歉言語(yǔ)行為語(yǔ)用遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文中詞匯遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者道歉言語(yǔ)行為語(yǔ)用遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者請(qǐng)求言語(yǔ)行為的雙向遷移研究.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例_6269.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者請(qǐng)求語(yǔ)策略及語(yǔ)用遷移研究.pdf
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)者反身代詞遷移研究.pdf
- 語(yǔ)言遷移:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯搭配的表現(xiàn).pdf
- 原型和語(yǔ)際相似度對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者in使用影響研究——概念遷移視角.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者道歉策略語(yǔ)用遷移的DCT研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者道歉語(yǔ)使用中的語(yǔ)用遷移研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論