已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、論文共分為五部分。第一部分是對論文的概述:陳述了中文公共標(biāo)識語在中國的研究現(xiàn)狀,其研究目的,意義,以及英譯的必要性和緊迫性;列舉了近年來有關(guān)中文公共標(biāo)識語的研究成果,并提出本文的研究內(nèi)容。 第二部分是對中文公共標(biāo)識語進(jìn)行全面的介紹和總結(jié)。第三部分著重分析了中文公共標(biāo)識語英譯過程中在語言和文化方面常出現(xiàn)的一些錯(cuò)誤。第四部分討論了中文公共標(biāo)識語的翻譯。在陳述了中文公共標(biāo)識語英譯的重要意義之后,提出了中文公共標(biāo)識語的翻譯要遵循可讀
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 探析公共場所標(biāo)識語英譯問題
- 英漢標(biāo)識語的比較研究.pdf
- 英語常用標(biāo)識語和提示語
- 蘇州市漢語標(biāo)識語的英語翻譯研究
- 城市公共交通空間中的環(huán)境標(biāo)識語言
- 從功能翻譯理論視角看旅游景區(qū)標(biāo)識語翻譯
- 社會文本視角下蘭州市雙語標(biāo)識語翻譯規(guī)范研究.pdf
- 接受者視角下的中文公示語翻譯.pdf
- 桂林國際旅游勝地英文標(biāo)識語的錯(cuò)誤分析及改進(jìn)建議
- 中文公共庫搜索技術(shù)的研究及應(yīng)用.pdf
- 中文網(wǎng)絡(luò)流行語英譯探究.pdf
- 從語域角度探討中文商業(yè)廣告的英譯.pdf
- 幾何描述標(biāo)識語言文件處理軟件的設(shè)計(jì)與開發(fā).pdf
- 關(guān)系模式下擴(kuò)展標(biāo)識語言數(shù)據(jù)存儲技術(shù)研究.pdf
- 對比性語篇標(biāo)識語在語言學(xué)學(xué)術(shù)論文段首句中的分布特點(diǎn)及功能——基于語料庫技術(shù).pdf
- 公共空間領(lǐng)域中關(guān)于導(dǎo)向標(biāo)識系統(tǒng)創(chuàng)作的探索.pdf
- 關(guān)系數(shù)據(jù)庫中可擴(kuò)展標(biāo)識語言文檔的存儲與檢索.pdf
- 目的論視角下中文商業(yè)廣告模糊語的英譯研究.pdf
- 關(guān)于建筑的標(biāo)識性設(shè)計(jì)問題探索研究
- 物業(yè)管理與應(yīng)用中文公共關(guān)系學(xué)概論課程練習(xí)
評論
0/150
提交評論